Вы же не знаете Çeviri İspanyolca
597 parallel translation
- Вы же не знаете мой путь.
- No sabe adónde voy.
- А ну да, вы же не знаете...
- Oh, claro, usted no sabe.
Конечно, вы же не знаете.
Oh.. Por supuesto, Uds no lo saben.
Вы же не знаете.
Ud. No se ha enterado.
Вы же не знаете этого наверняка!
Usted no lo sabe seguro!
Вы же не знаете, что это с вами сделает.
Pero no sabemos qué efecto tendrá en usted.
Но вы же не знаете наверняка?
¿ Pero no lo sabes a ciencia cierta?
Но вы же не знаете точно.
Pero no se puede saber a ciencia cierta.
Вы же знаете, что мы никогда не встречались в Париже?
Tú sabes que no nos conocimos en París.
Он вовсе не плохой, вы же знаете это.
Pero él no es malo en realidad, tú lo sabes.
Ретт, вы же знаете, деньги - это не лишнее.
Verás, Rhett, el dinero ayuda.
Но, вы же меня не знаете.
Pero no me conoce.
Вы же знаете, что я уже не проповедник.
Ya no soy pastor, lo sabes.
Вы же знаете, какой он, никогда не хочет никого обидеть.
El obispo no haría daño a nadie.
Вы же знаете, я не смельчак.
Como sabe, no soy valiente.
- Его не остановить, вы же знаете.
- No pude detenerlo. Así es Val.
Вы же знаете, я не убивал ее. Я был в клубе Тринидад. У меня есть свидетели.
Estaba en el Trinidad, tengo testigos.
Вы же знаете, что ни один скупщик не даст вам больше 50 процентов.
Usted sabe tan bien como yo que nadie pagaría más del 50 %.
Вы же сказали, что не знаете, кто это был.
Pensé que había dicho que no sabía quien era.
Звучит для меня не предосудительно, Вы же знаете, какой Питер мягкий человек.
Parece tonto, pero sabe lo buenazo que es Peter.
Вы же знаете, он не может вернуться. - Это почему же?
Sabe que es mentira y que no puede volver.
Вы же знаете, Дэн, в таком месте как это ты не можешь игнорировать условности.
Ya sabes, Dan, en un lugar como Stoningham, una no puede ignorar las convenciones.
Вы же знаете, что я пришел не выпивать с вами, не так ли?
Sabes que no vine hasta aquí por un trago, ¿ no?
Ну хорошо же, "почти доктор". И вы знаете, что с ним не так?
De acuerdo, "casi-médico." ¿ Sabe qué es lo que le pasa?
Вы же знаете, я вас не выдам
Me las arreglaré solo.
Берроуз, вы же знаете, я никогда не отдавал приказ покидать судно.
Burrows, tú sabes que nunca di la orden de abandonar el barco.
Но вы же знаете, что это возможно и что вам теперь ничего другого не остается.
Pero tu sabías que era posible, Y que es lo único que puedes hacer, por ahora.
Я ничего не могу с этим поделать - вы же знаете.
No tengo nada que ver con eso, ya lo sabe.
Но вы же прекрасно знаете, что я не мог его убить.
No he usado un revólver en mi vida.
Мне не стоит говорить слишком много, ведь все же вы знаете ее намного лучше, чем я.
No debería decirle esto porque usted la conoce mucho mejor que yo...
Вы же знаете, что это не так.
- Sabe que sí.
Генерал, вы же знаете - общепризнанная политика нашей страны никогда не наносить ядерного удара первыми.
General, es la reconocida política de este país... no ser jamás el primero en atacar con armas nucleares.
- Поезда? - И правда, вы же ничего не знаете.
Claro, no sabe nada.
Петре, ну Вы же знаете, что эти вопросы решаю не я.
Petre, sabes muy bien que no depende de mí.
Вы же сами знаете, что я не виновен и вы должны доказать это.
Usted sabe que soy inocente, y que la necesito a usted para probarlo...
Тогда вы так же знаете, что ничего не доказано.
Entonces también sabe que no se comprobó nada.
Вы же знаете, я вас не обижу.
Ya sabeis lo que vais a tener, ¿ No?
Капитан, вы же знаете, я ничего не скажу.
- Sabe que no le diré nada.
Но вы знаете, это значит, что вам придется продать все, что у вас есть, вы же не сможете занять так много денег.
Pero usted sabe lo que eso significa Vamos a tener que vender todo lo que Que usted tiene. Usted no puede contraer Prestado tanto dinero.
Да, я забыл : вы же знаете ее не хуже меня.
Es absolutamente... - Vamos a tomar otra copa.
Вы же дороги не знаете.
¡ Ustedes no saben dónde están!
Вы же знаете... Нет, не знаю.
No, no lo sé.
Шериф, вы же знаете, что фермеры не носят оружия.
- No, esos nunca andan armados, lo sabes.
А мне Вы не сказали ничего... Но если, наперед судьбу предвидя вы знаете, что станется, что " нет поворожите так же человеку, который милости от вас не ждет и ненависти вашей не боится.
Si podéis ver las semillas del tiempo y decir qué grano crecerá y cuál no, habladme, entonces, a mí que no solicito ni temo vuestros favores ni vuestro odio.
Вы же знаете, я не выношу приёмы.
Sabes cómo aprecio este tipo de cosas.
Вы же знаете, что я не разбираюсь в сексотера...
- No sé nada de fisioterapia.
Конечно же, вы об этом не знаете.
Debido a que su tiempo se había reducido demasiado.
Вы же знаете, что я не буду вам помогать.
Sabes que yo no te voy a ayudar.
Вы же знаете, что я не сумасшедший.
Sabes que no estoy loco.
Вы же знаете, что я не люблю книги.
Sabes que no me gustan estos libros.
Вы же знаете, я не умею читать.
Sabes que yo no leo.
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы женаты 306
вы же знаете 1429
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же не против 25
вы же видите 102
вы же не серьёзно 17
вы женаты 306
вы же знаете 1429
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же не против 25
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же не думали 27
вы же 150
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же слышали 38
вы же доктор 29
вы же не хотите 99
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же не думали 27
вы же 150
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же слышали 38
вы же доктор 29
вы же не хотите 99