Вы же знаете Çeviri İspanyolca
2,289 parallel translation
Преподобный Ньюлин, на самом деле вы же знаете, что мы заперты?
Reverendo Newlin, sabes que estamos confinados, ¿ no?
Ну вы же знаете, это против правил.
Vamos, sabes que va contra las reglas.
Вы же знаете, что я свой, верно?
Soy vuestro hombre infiltrado, ¿ vale?
Вы же знаете, как суеверны актёры.
Sabes como son de supersticiosos los actores.
Вы же знаете что мы слышим вас, правда?
Chicos saben que podemos oírlos, ¿ verdad?
Я думала, что мы поженимся, но.... вы же знаете мужчин.
Pensé que nos íbamos a casar, pero, ya sabes, hombres.
Вы же знаете, нет никаких доказательств, нет зацепок, это тупик.
Ya sabes, no hay evidencia, no hay pistas, es un callejón sin salida.
Вы же знаете, если вы признаете жажду мести, вы провалите эту психологическую оценку?
¿ Es consciente de que si admite su deseo de vengarse, suspendería esta evaluación?
Вы же знаете, в этот раз я сдам.
¿ Sabes? , esta vez aprobaré.
Вы же знаете, что любимый исполнитель вашей мамы это...
Sabes que el artista de música favorito de tu madre es...
Вы же знаете.
Vosotros lo sabéis.
И кроме того, вы же знаете его.
Y aparte, tú le conoces.
Да, вы же знаете, как это бывает.
Sí, ya sabes cómo es.
Вы же знаете, что я не могу его достать.
Sabe que no puedo entregarle eso.
Вы же знаете, что не должны быть козлом отпущения, правда?
Sabe que usted no tiene que ser el chivo expiatorio, ¿ verdad?
Да и телефон у меня что-то барахлит... - Вы же знаете.
Ademas, mi teléfono a estado sonando, entonce significa...
Вы же знаете, как ненадёжна почта, даже без всякой войны.
Ya sabes lo poco fiable que es el servicio postal, incluso sin la guerra.
Вы же знаете меня.
Me conocéis.
Мартин, вы же знаете, я сделаю все, что угодно для вас.
Martin, sabes que quería cualquier cosa por ti.
Вы же знаете ребята, что вы появитесь в эпизоде.
Sabes, he estado intentando que hagáis un cameo.
Ну, Фрэнк, вы же знаете, что я всегда доверял вашему мнению в подобных вопросах.
Bueno, Frank, sabes que siempre he confiado en tu juicio en estos asuntos.
- Вы же знаете ответ.
- Obviamente sabe la respuesta.
- Вы же знаете, где тут магазин?
- Sabes dónde está la tienda, ¿ verdad?
Вы же знаете, насколько благодарным я могу быть?
¿ Sabes que estoy agradecido, verdad?
Эйч, вы же знаете, я не убивал этого парня.
H, sabes que yo no maté a ese tipo, ¿ verdad?
Вы же знаете, что я люблю вас обоих, но сегодня суббота и мой выходной. Поэтому я лучше буду любить вас издалека.
Ambos saben que los amo, pero es sábado y es mi día libre así que prefiero amarlos de lejos.
Вы же знаете, я не могу этого сделать.
Sabes que no puedo hacer eso.
Вы же знаете, что Джон Майер в этой стране.
John Mayer está en su país... creo que ya lo sabe.
Вы же знаете, в суде это не пройдет.
Sabes que no valdría nada en un juicio.
Я дал ему достаточно валиума, чтобы он проспал весь их медовый месяц. Но вы же знаете, Дэнни был наркоманом.
En el fondo, estaba protegiendo a su mamá.
Ну, вы же меня знаете, я всегда за соблюдение закона.
Bien, usted me conoce, soy un tipo de la ley y el orden.
Теперь вы двое знаете столько же, сколько и мы.
Ahora los dos sabéis tanto como yo.
Вы знаете, но всё же.
Lo sabes, pero aún así...
Вы знаете, что Шив сделал для Департамента,.. ... так как же может Департамент сделать это с Шивом?
¿ Sabes lo que hizo Shiv por el departamento y cómo puede el departamento hacer esto con Shiv?
Вы знаете, что он невиновен, но всё же...
Tu sabes que es inocente, pero sin embargo...
Вы же о нем ничего не знаете, так ведь? - Нет.
Usted no sabe sobre él, ¿ verdad?
Вы же сами знаете, каково это.
y... ya sabes cómo es, ¿ verdad?
Вы же меня знаете.
Me conoces.
Мистер Феллнер, вы знаете, что Чамхам имеет множество программных продуктов, использующий такой же логотип?
Sr. Fellner, ¿ sabía que Chumhum tiene - muchos productos de software que usan el mismo logo? - Sí.
- Знаете, наездники, едва они решат, что вы оскорбляете их мужественность тут же схватят вас прямо за глотку.
- ¿ Tiene mal humor Levi? - Sabes, los jinetes de rodeo... ni bien insultas su hombría... tratan de cortarte el cuello.
Вы же не знаете нашей ситуации.
No conoces nuestra situación.
Только где они, вы так же не знаете.
Excepto que tampoco sabes dónde están.
То, что вы делаете... Я знаю, что это для Омара, и я надеюсь, вы знаете меня достаточно хорошо, чтобы поверить, что мы хотим одного и того же.
Lo que está haciendo... sé que es por Omar, y espero que me conozca lo suficiente para creer que ambos queremos lo mismo.
Точно так же вы знаете,
Solo para que lo sepas.
Вы знаете, что Джинджер Роджерс деллала всё то же, что делал Фред Астер, но она делала это спиной вперед?
Ya sabes, Ginger Rogers hizo todo lo que Fred Astaire hizo, pero lo hizo al revés.
Я хочу сказать, вы знаете столько же сколько и Дэнни, да?
Sabes lo mismo que Danny, ¿ verdad?
Но Вы же сказали, что не знаете, что с ним.
Podría ser una obstrucción intestinal. Pero pensé que había dicho que no sabía lo que tiene.
Вы же меня знаете... Я люблю всех завораживать.
Bueno, ya me conoces, me gusta hacer aparición.
Вы же меня знаете.
Me conocéis.
Вы же ничего об этом не знаете, так?
No sabréis nada de eso, ¿ verdad?
Вы же лучше знаете.
Lo sabes mejor que yo.
вы же знаете это 17
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же не против 25
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же не против 25
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же не думали 27
вы же 150
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же не знаете 44
вы же слышали 38
вы же доктор 29
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же не думали 27
вы же 150
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же не знаете 44
вы же слышали 38
вы же доктор 29