English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы же обещали

Вы же обещали Çeviri İspanyolca

54 parallel translation
Вы же обещали уйти, если я поговорю с мистером Армстронгом.
Me prometió que se iría si hablaba con el Sr. Amstrong.
Вы же обещали не убивать меня!
¡ Salvaría mi vida! ¡ Me lo habéis prometido!
Ну что, Святой отец, опять вышли прогуляться? Вы же обещали вести себя прилично...
Tendremos que encerrarlo otra vez.
Вы же обещали! Нет!
Ud. me lo prometió. ¡ No!
Вы же обещали чаще приходить.
Prometió venir a menudo.
Вы же обещали сделать всё возможное для миссис Гордон и её детей.
Ud. Prometió ayudar a la Sra. Gordon y sus hijos.
Вы же обещали отпустить нас.
Ud. dijo que nos soltaría.
Вы же обещали никому не рассказывать.
Me prometió que no se lo diríía a nadie.
Но вы же обещали...
- Pero me prometió...
- Ни за что, вы же обещали.
Ni hablar, me lo prometiste.
Вы же обещали!
¡ Uds. me prometieron!
- Нет, вы же обещали!
- No. me lo prometieron.
Вы же обещали помочь...
Prometio ayudarme
Вы же обещали...
- Me prometió...
Вы же обещали сказать!
¡ Dijo que me avisaría!
Но вы же обещали.
¡ Pero me lo prometió!
Вы же обещали... что защитите их...
¿ No me prometiste que... tú los protegerías?
- Вы же обещали.
- Dijo que lo haría.
Вы же обещали гуманно!
¡ Dijiste que sería humano!
Вы же обещали.
Me lo prometió.
Вы же обещали, что больше никакого реабилитационного центра.
Me prometiste que no más centros de reinserción.
Вы же обещали мне не лгать.
Creía que me habías dicho que nunca me mentirías.
Вы же обещали, что не пойдете на этот фильм!
! ¡ Me prometieron que no iban a ver esa película!
Но вы же обещали другое!
Eso no es lo que prometió.
Вы же обещали.
Dijo que iba a quitarla.
Вы же обещали никому не говорить.
Dijo que no lo iba a decir nunca.
Миссис Диди, вы же обещали!
Señora Didi, ¡ lo prometió!
Но вы же обещали...
Pero prometió...
Пожалуйста, вы же обещали оставить меня в живых.
Por favor, me prometiste que me dejarías vivir.
Но вы же обещали Сми...
Pero Smee recibió la promesa...
Вы же обещали.
Se hicieron promesas.
Но вы же обещали.
Aun así, ha hecho una promesa.
Вы же говорили что с 10 песо обещали довезти нас до Мексика.
Usted dijo que con los 10 pesos nos llevaría a México.
Вы же мне обещали!
¡ Me diste tu palabra!
Вы же мне обещали.
Me lo prometiste.
Вы обещали, что мои показания будут конфиденциальны, и все же послали их адвокатам, в газеты... Всем!
Ud. prometió que mi testimonio sería confidencial, y le fue enviado a los abogados y editores de diarios. ¡ A todo el mundo!
Вы же обещали. Что?
- Pero prometió no...
Да, мы все хотим. Вы же нам обещали.
Si, todos queremos y usted lo prometió.
Я обещаю вам. Так же, как вы обещали нашим ученым полный доступ к Звездным вратам.
"Igual que prometió a nuestros científicos pleno acceso al Stargate"
Вы же обещали победу.
- Dijo que ganaríamos.
- Миледи, скажите, кто же та особенная гостья, которую вы обещали пригласить?
- Ahora, milady, ¿ qué hay de ese invitado especial que nos prometió?
А как же деньги, которые вы обещали...
¿ Y qué hay del dinero que me prometió...?
- Вы же обещали- -
- Prometió que...
Вы же нам обещали.
EL consejo no tendrá otra opción, tendrá que aprovarlo
Вы же сами обещали мне аванс!
Cierra la boca.
Вы обещали помочь, но вы такая же, как все они. Я не такая.
Usted me lo prometió pero es igual que los demás.
Губернатор Ромни вы обещали ликвидировать налоговые вычеты ипотечные вычеты, благотворительный вычет налоговый вычёт, выплачиваемый за ребёнка и... Боже. Что же ещё?
Gobernador Romney, usted prometió eliminar deducciones de impuestos, la deducción hipotecaria, la de la caridad, el crédito tributario por hijo y el... ay Dios, ¿ cuál era la otra?
Вы же мне обещали.
¡ Tendría el programa de protección de testigos! Eso es lo que me prometiste.
вы же обещали дать мне немного времени.
Creo que te di tiempo suficiente.
- Вы рано, обещали же, что отдохнете.
Llegaste temprano, pensé que querías descansar un rato.
Да, но вы так же обещали в начале этого срока, что будете самым лучшим президентом, каким только можете быть.
Sí, pero también hizo una promesa al principio de este mandato de ser el mejor maldito presidente que pudiera ser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]