English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Вы же сказали

Вы же сказали Çeviri İspanyolca

699 parallel translation
Да, я знаю, но вы же сказали, что это второстепенно.
Sí, lo sé, usted dijo que eso era secundario.
Вы же сказали, он главарь банды.
¿ No dijo que Merlyn era el jefe de la banda?
Вы же сказали, не работает!
Dijiste que no funcionaba.
- Вы же сказали, вам нужна помощь.
Pero acaba de decirme que necesitarán más empleados.
Вы же сказали мне не забирать машину, т.к. она была нужна вам.
Usted sabe que me dijo que no recogiera el coche porque lo iba a usar.
О, дьявол! ... Вы же сказали, что Вы замужем!
... ¡ has dicho que estabas casada!
- Но вы же сказали мне, что я в порядке. - Да, я знаю.
¡ Pero si ha dicho que estaba en buena forma!
- Но вы же сказали 5.
- Pero dijiste cinco.
Вы же сказали, что не знаете, кто это был.
Pensé que había dicho que no sabía quien era.
Вы же сказали, на улицу Тампль.
Me dijiste a la Rue du Temple.
Вы же сказали мне дать парням пару дней отдыха?
Me dijiste que les diera un par de días de descanso a los muchachos, ¿ no?
Что? Вы же сказали, что он мне понравится!
Dijiste que me gustaría.
Вы же сказали, тут ярмарка.
Pensé que dijiste que había una feria.
Вы же сказали, что вас подвигло то же, что и меня.
Pero dices que tuvimos los mismos motivos.
Вы же сказали 30 минут.
Ha dicho 30 minutos.
- Но вы же сказали мне идти с ними!
¡ Usted me dijo que fuera con ellos!
Ну вы же сказали, что возможно всё.
Usted dijo que cualquier cosa era posible.
Вы же сказали, что Вы доктор...
- Dijo Doctor Omar.
- Дала. - Что же вы сказали?
- Sí. - ¿ Qué le dijo usted?
Но вы же сами сказали, что больше не будете его принимать.
Tú misma dijiste que no volverías a invitarle.
Что же вы мне не сказали, что у нас есть паровоз? ! Ты никогда нас не спрашивал.
- ¿ Por qué no dijisteis que teníamos una?
Что бы Вы сказали о мужчине, который повсюду преследует девушку... и как только она с ним заговаривает, он тут же начинает с ней драться?
¿ Qué opina de un hombre que persigue a una chica... y cuando ella le habla a él, pelea con ella?
Почему же Вы сразу не сказали?
¿ Y por qué no lo dijo desde el principio?
Боже, почему же вы сразу не сказали?
- Por completo. Pero, ¿ por qué no lo dijeron desde el principio?
Чего же вы сразу-то не сказали? !
¿ Por qué no dijiste eso... en primer lugar?
Вы сказали, что знали об Ильзе и мне, но вы не знали, она была у меня вчера, в то же время, что и вы.
Dijo que sabía lo de Ilsa y yo. Estaba en mi casa anoche cuando Ud. llegó.
А что же вы сразу не сказали.
¿ Por qué no dijo lo que querían?
Что же вы не сказали мне!
No me lo dijiste.
- И всё же, вы только что сказали, что нож был самое лучшее из всего.
Pero hace un momento, dijo que pensaba que el cuchillo era lo mejor.
Вы же не просто так сказали мне всё это?
No estás hablando por hablar, ¿ verdad?
Но вы же сами сказали, что служанку выгнали за воровство!
Cuando le llamé me dijo que había despedido a la chica por el robo.
Ясно. Почему же вы мне сразу об этом не сказали?
¿ Por qué no me lo dijo desde el principio?
Черт возьми, что же вы мне сразу не сказали?
Deberían habérmelo dicho, no hay tanta prisa.
Вы сказали очень неприятную вещь, к тому же, это неправда.
Eso ha sido muy desagradable y no es verdad.
Вы сказали, я такая же, какой была в Сан-Франциско.
Una vez me dijo que yo era la misma mujer ahora que en San Francisco.
Так что же вы мне не сказали?
Bueno, ¿ por qué no lo dijiste?
Но вы же сами сказали, что это не стоит понимать
Usted dijo que no era fácil entender esto.
Я говорю о второй вашей встрече, надеюсь, вы сказали ему правду, что ушли так же, как и пришли.
Por favor acompáñeme. El Comisario quiere verle. Fue rápido.
Вы же сами сказали.
Tú lo has dicho.
Почему же вы сказали Майку, что буксиры уже в пути?
¿ Por qué le dijo a Mike que venía ayuda en camino?
Здравствуйте! Что же вы мне сразу ничего не сказали?
¿ Por qué no me lo dijo enseguida?
Но это же вы сказали, что мы провалились!
Además fue usted quien dijo que había fracasado!
Вы мне сказали, что Сэм привёз куклу из Канады. Вы сказали, что это та же кукла, которую описал Роут.
Y era como la que dijo Roat.
Свадебная процессия? Вы же сказали, что Т'Принг - ваша жена.
¿ La fiesta de casamiento?
Что же вы сразу не сказали?
¿ Por qué no lo dijo en primer lugar?
Вы же сказали, что сидели.
Dijo que estaba sentada.
Что же вы раньше не сказали?
¿ Por qué no lo dijiste antes?
Что же вы сразу не сказали?
- Y por qué no lo decía?
- Вы же мне сказали!
- ¡ Usted acaba de decirlo!
А мне Вы не сказали ничего... Но если, наперед судьбу предвидя вы знаете, что станется, что " нет поворожите так же человеку, который милости от вас не ждет и ненависти вашей не боится.
Si podéis ver las semillas del tiempo y decir qué grano crecerá y cuál no, habladme, entonces, a mí que no solicito ni temo vuestros favores ni vuestro odio.
Вы же вроде сказали, что оно в неисправном состоянии.
Pensé que dijiste que estaba inservible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]