Вы же не хотите Çeviri İspanyolca
417 parallel translation
Вы же не хотите разнервничаться ещё больше.
- No arreglará nada alterándose.
Вы же не хотите отменить нашу сделку?
No irá a volverse atrás.
- Вы же не хотите.
Lo sé, pero no quiere que me ría de usted.
Вы же не хотите сделать из неё женщину прерий.
No querrá que se convierta en una de esas mujeres de las praderas, ¿ no?
Вы же не хотите покинуть старого Ярдли?
No le gustaría dejar al viejo Yardley.
Вы же не хотите отправить послания в этих бутылках?
¿ No estaras pensando en poner mensajes en las botellas?
Мисс Фергюсон, вы же не хотите мешать нашей работе! Неважно!
- No querrá interferir con nuestro trabajo.
Вы же не хотите оставить здесь вашу шляпу и пальто?
Quiere su sombrero y su abrigo, ¿ no, señor?
- Вы же не хотите, что бы я нес его?
- ¿ No esperarás que cargue con él?
Вы же не хотите выдать дочь замуж так чтобы об этом говорила вся деревня?
Tú no quieres que tu hija se case en base a este artículo y que toda la gente sepa la verdad. - No, jamás.
Ох, доктор Рейнольдс, вы же не хотите, чтобы комиссия подумала, что мы просто кучка безумных ученых?
... ¿ no querrás que la Comisión piense... no?
Вы же не хотите потерять заработок, верно?
No querréis perder ningún salario, ¿ verdad?
Вы же не хотите оставаться здесь одна.
No querrás quedarte aquí sola.
Вы же не хотите, чтобы мой уговор с партизанами пропал даром?
No querrá que pierda el trato ahora, ¿ verdad?
Вы же не хотите, чтобы вас видели полуодетой.
No querrá que esa gente la vea semidesnuda.
Вы же не хотите быть среди них.
¡ No se puede meter en eso!
Вы же не хотите сказать, что действительно верите все этой чепухе, губернатор?
No querrá decir que cree... todas esas tonterías, ¿ verdad, Gobernador?
Будьте осторожны. Вы же не хотите разгуливать
- No quieren invadir... la propiedad ajena.
Вы решили делать вид, что не слышите. Вы конечно порядочный негодяй, но вы же вы же не хотите меня окончательно уморить, правда?
Escucha, sé que eres un jodido bastardo pero no me dejarías morir de hambre, ¿ cierto?
Вы же не хотите достигнуть пика слишком рано. Вы выдохнетесь еще до полуночи.
No debes alcanzar el clímax muy pronto o acabarás antes de medianoche.
Вы же не хотите сказать, что...
No intentará decir que...
Вы же не хотите, чтобы мы поставили фонарь прямо посередине улицы имени вашего отца?
No querrá que pongamos la luz en medio de la calle que lleva el nombre de su padre.
Вы же не хотите провести ещё одну ночь в этом небезопасном месте.
No van a pasar ni una sola noche insegura más en esta casa.
- Вы же не хотите держать двух служащих.
- Son dos sueldos diferentes.
Вы же не хотите сделать из них мучеников.
Pensé que Vd. no querría que fueran mártires.
И вы же не хотите, чтобы я вам кровью все стулья запачкала.
Y no quiero empezar a manchar los asientos.
- Вы же не хотите опоздать в ваш 1-й рабочий день, Сэр.
No querría llegar tarde el primer día, señor.
Вы же не хотите чтобы я сдал друга, а?
Dilo tú, valiente. No quieren que acuse a un amigo.
– Вы же не хотите драться?
, ¿ pelear? No me iré.
Вы же не хотите видеть его смерть?
¿ No ve que se está muriendo?
Вы ведь знаете, что за весь вечер я не выиграл ни гроша. Вы же не хотите видеть меня униженным до такой степени?
No... no puedo irme sin haber ganado ni una mano y no querrá verme humillado hasta ese punto.
Не хотите же вы, чтобы я признался просто из-за того, что вам так хочется, месье?
¿ Qué quiere que le diga? No puedo decirles que maté a Lulu sólo para complacerles. No puedo evitar que lo piense, claro.
Вы что же, хотите сказать, что ничего мне не продадите?
¿ Quiere decir que no me venderá nada?
Вы же хотите, чтобы мы нашли его, не так ли?
Quiere que le encontremos, ¿ no?
Послушайте, мисс Маккензи, вы же наверняка не хотите, чтобы присяжные решили, что вы подслушивали под дверью?
Vamos, Srta. McKenzie, estoy seguro de que no quiere insinuar ante el jurado que estaba espiando.
А разве вы не хотите избавиться от меня так же, как от них?
¡ Oye! ¿ A mí no me vais a hacer lo mismo que a ellas?
Не хотите же вы оставить меня одного.
Si no se larga, le dejaré a merced de...
У меня впечатление, что вы хотите уйти, но не уходите вы думаете, я подумаю, что это подозрительно, я же полицейский.
Tengo la impresión que quiere irse pero que no le gustaría porque piensa que me parecería sospechoso, siendo yo policía.
Не хотите же вы сказать, что она решила съехать из-за одного поцелуя? Ах. В конце концов, она...
No me hará creer que porque la besé se cambia de dirección.
Простите, я не понимаю, чего же вы хотите?
Yo no lo entiendo. ¿ Qué queréis?
Вы же хотите, чтобы Вас освободили, не так ли?
Ya sabeis donde llevarles. A sus puestos!
Вы же действительно хотите уйти, не так ли.
¿ De verdad quieres ir, no usted.
Не будем задерживать, вы, конечно же, хотите попрощаться.
No se lo vamos a entretener. Obviamente quiere despedirse.
Ну не хотите же вы оценки даром!
¡ Entonces no quieres que ponga buena nota!
- О чём это вы? - Ну, конечно же, вы не хотите провести здесь остаток своих дней, не так ли?
- Bueno, seguramente usted no quiere malgastar... el resto de su vida aquí, ¿ verdad?
Ох, вы же не думаете серьезно, что я поверю в то, что вы хотите нам помочь...
Oh, no pensarás en serio que... voy a creer que quieres ayudarnos...
Я не хочу высказывать суждения, которые были бы такими же бессмысленными, как и драмы, в которые вы хотите меня втянуть.
No quiero pronunciar un juicio que sería tan fútil... como los dramas en los que me quieren implicar.
Если вы не хотите защищать полковника Дорффа, то что же Вы здесь делаете?
Si no quiere defenderlo, ¿ qué hace aquí?
Как же я могу вами руководить, если вы не хотите меня подождать...? "Похоже, ты потерялся,"
Como puedo liderarlos si ustedes no me esperan...?
Вы же не хотите сказать, что во мне две женщины?
¿ Ahora me dirá que hay dos mujeres en mí?
Я не понимаю, почему вы хотите ту же самую машину?
No entiendo por qué necesita el mismo auto que tenía antes.
вы же не хотите сказать 29
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы женаты 306
вы же знаете 1429
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же не против 25
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы женаты 306
вы же знаете 1429
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же не против 25
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же не думали 27
вы же 150
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же слышали 38
вы же не знаете 44
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же не думали 27
вы же 150
вы же не 34
вы женитесь 34
вы же слышали 38
вы же не знаете 44