English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Выглядеть

Выглядеть Çeviri İspanyolca

5,362 parallel translation
Когда уже магазины нижнего белья начнут выглядеть как кукольные домики?
¿ Cuando comenzaron las tiendas de lencería a parecerse a casas de muñecas?
Я буду просто лежать и прекрасно выглядеть.
Voy a hacer eso de simplemente tumbarme y parecer guapo.
Я потратила 15 минут и 100 баксов, чтобы выглядеть так, будто я без макияжа.
He gastado 15 minutos y 100 dólares para que parezca que no llevo maquillaje.
И это делает их выглядеть плохо, вы понимаете?
Y eso los harán ver más, entiendes?
- Поверь, он не будет выглядеть лучше.
No. Se vería simplemente pintado.
А я должен переспать с Джульеттой, вот только она будет выглядеть как Адалинда?
¿ Y se supone que duerma con Juliette, solo que va a parecerse a Adalind?
Да, но она не будет выглядеть как Джульетта.
Sí, pero no tendría el aspecto de Juliette.
Это будет выглядеть, как ограбление, и, если ты начнешь говорить о о Гриммах и о... ключах, они просто бросят тебя в вытрезвитель.
Parecerá como un robo, y si comienzas a hablar acerca de Grimms y... llaves, solo van a lanzarte a la celda de los borrachos.
Извините, не хочу выглядеть не вежливым, но...
Lo siento. No quiero ser desconsiderado pero...
Как думаешь, это не будет выглядеть странно, если я возьму немного?
¿ Piensas que sería raro si tomo alguno de ellos?
Хочешь круто выглядеть в плавках, как я летом, ешь этого побольше.
Ahora si quieres verte tan bien como yo en traje de baño este verano vas a querer comer mucho de esto y de esto.
Десятки тысяч люди погибнут... и мы отступим, потому что какой-то грязный священник заставил нас тупо выглядеть для одного или двух пресс-циклов?
Decenas de miles de personas van a morir... y nosotros de vuelta lejos porque algún sacerdote sucio nos hizo miramos tonto para un ciclo de noticias o dos?
Хочу уточнить, этот парень надел маску, чтобы выглядеть, как я?
Sólo para estar claros, ¿ todo fue por una máscara que este hombre se puso y lo hacía parecer como yo?
Но зачем так стараться выглядеть наркоманом, если не употребляешь?
Pero ¿ por qué tratar de parecer drogadicto si no lo eres?
Просто предполагалось, что будет так выглядеть.
Querían que pareciera un accidente.
Я не могу поверить, что Доктор Би волновалась, что будет здесь глупо выглядеть. Она лучшая, приятель.
No creo que la Dra. B. se preocupara por parecer idiota ante todo el mundo.
Может, он хотел, чтобы кто-то сделал это за него, если это не будет выглядеть, как его выбор, его совесть будет чиста.
Tal vez quiere a alguien que lo saque de sí mismo, si no lo siente como su elección, su conciencia está limpia.
Она будет выглядеть лучше, когда они вывезут оттуда здорового отца.
Va a estar bien - cuando saquen a papá sano.
Он стал выглядеть хуже.
Tiene peor aspecto.
Ну, не хочу выглядеть как алкоголик, но я хочу шот, кто-нибудь выпьет его со мной?
Bien, no quiero sonar como un alcohólico, pero quiero un chupito, así que ¿ alguien toma uno conmigo?
Это наша первая и единственная свадьба, и я решила, что мы должны выглядеть на отлично, и руки и ноги.
Va a ser nuestra primera y única boda, y supuse que debíamos vernos lo mejor posible, manos y pies incluidos.
Под огнями прожектора, в синем ты будешь выглядеть как ребенок легкомысленной альбиноски.
Bajo los focos, este azul hace que parezcas un niño albino puta.
Ага, это чемоданы, похожие на футляры для гитар, чтобы круто выглядеть в аэропорту.
Sí, son maletas que parecen estuches de guitarra y así pareces guay en el aeropuerto.
Клара Освальд, ты всегда будешь выглядеть для меня одинаково.
Clara Oswald, nunca te verás diferente para mí.
Оно так только должно было выглядеть.
Eso es lo que debía de parecer.
Это может выглядеть очевидным, но какая сторона убирает грязь?
Esto puede parecer obvio, pero, ¿ en qué lado va lo sucio?
он стал чуть лучше выглядеть. - Как по мне - не изменился вообще.
- Bueno, hay que admitir que se ve un poco diferente.
- И вы думаете, что так и должны выглядеть женщины.
- y creen que así es como deberían ser las mujeres.
Возможно, все будут выглядеть не лучшим образом на этом видео.
Re-revelación completa- -
Она живое пособие того, как должен выглядеть человек, переживший серьезную травму. Тебе действительно нужны детали?
Es un libro de texto andante para cualquiera que haya pasado por un gran trauma. ¿ De verdad necesitas conocer los detalles?
В смысле, я пытаюсь выглядеть умным парнем.
Digo, se supone que soy el listo.
Да, но он должен быть осторожен, или он будет выглядеть, как головорез.
Sí, pero tiene que tener cuidado, o él y apos ; ll ve como un matón.
Не будет ли это выглядеть так, будто я в его тени?
Ganó y apos ; t te parece que estoy en su sombra?
- Но не будет ли это выглядеть оппортунистично, если я просто откажусь их представлять?
- ¿ Pero no se mira oportunista si me caigo como clientes?
Иногда он может выглядеть потерянным, но у него всегда есть план.
Se puede parecer a veces perdido,, pero él siempre se tiene un plan.
Элфман считает, это будет выглядеть хорошо, если он меня поддержит.
Elfman cree que se verá bien si me da su apoyo.
По телевизору все будет выглядеть значительнее.
Se sentirá más grande una vez que se transmita.
Что вы скажете, если я гарантирую, что вы можете выглядеть и чувствовать себя так, будто вам 22?
¿ Qué pensaría usted si pudiera garantizar que se puede ver y sentir como fab como lo hizo cuando usted era 22?
- Я буду глупо выглядеть!
- ¡ Parecería un loco!
И это будет выглядеть сексуально.
Ella puede. Y le quedaría sexy.
Я хочу выглядеть красиво.
Quiero estar guapo.
"О, неужели Коуч думает, что я просто претенциозный позер, который записывает передачи, чтобы выглядеть умным, потому что в глубине души чертовски неуверен насчёт своих умственных способностей?"
"Coach piensa que solo soy un falso pretencioso que memoriza cosas para parecer inteligente porque en el fondo, me siento muy inseguro acerca de mi inteligencia."
- Ты вообще не можешь выглядеть в чём-то плохо, правда.
- Yo... - Nada podría quedarte mal.
Когда мы выйдем за эту дверь, ты должна очень постараться, чтобы выглядеть максимально трезвой.
Cuando salgamos por esa puerta, necesito que lo hagas lo mejor para parecer y actuar tan sobria como sea posible.
Это их третий визит, и мы хотим хорошо выглядеть.
Esta es su tercera visita, y queremos quedar bien.
Ты не хочешь выглядеть невежливой, не так ли?
No quieres ser poco respetuosa, ¿ verdad?
Ты думаешь, один из них убил Эдвина Борштейна, одного из топ инженеров в этой области, и заставил все выглядеть так, будто это сделала Белла, и все для того, чтобы привлечь внимание к их случаю?
Crees que uno de ellos mató a Edwin Borstein, uno de los mejores en su campo, e hicieron que pareciera que lo hizo Bella para así atraer atención sobre su causa.
Мы должны выглядеть крутыми, да?
Tenemos que parecer duros, ¿ vale?
Старайся выглядеть дружелюбно. Эй!
Trata de lucir amigable.
Никто не остановится, если мы будем странно выглядеть.
Nadie se va a detener si lucimos raros.
Буду выглядеть, как
Me veré como

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]