English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Выпей вина

Выпей вина Çeviri İspanyolca

72 parallel translation
- Выпей вина.
- Toma algo de vino.
- Выпей вина.
- Toma un poco de vino.
Выпей вина, Джером.
Toma un poco de vino, Jerome.
- Хорошо. Выпей вина.
Tomemos una copa.
"Выпей вина из кувшина", сказал волк.
"Bebe el vino que está en la jarra, dijo el lobo."
Вот выпей вина!
¡ Bebe un poco de vino!
На вот, выпей вина.
Vale.
Выпей вина, займись любовью со своей женой.
Bebe vino, hazle el amor a tu mujer.
Выпей вина.
Toma un poco de vino.
Садись, выпей вина.
Bebe un poco de vino.
Выпей вина. Полегчает.
Toma una copa de vino.
Отец, выпей вина.
Padre... toma un poco de vino...
Вот выпей вина!
¡ Bebe!
Дакис, выпей вина
Dakis, bebe.
Иди поешь и выпей вина.
Sírvete vino y comida.
Выпей со мной этого вина.
Bebe conmigo un trago de este vino.
'Выпей немного вина.
- Toma un poco de vino.
Выпей лучше вина.
- Bebe más vino.
Вот, выпей немного красного вина. Тебе не повредит.
Toma, un trago de vino te sentará bien.
Саломея, выпей со мною немного вина.
Salome, ven a beber algo de vino conmigo.
Зайдите в дом, выпейте стаканчик вина.
Vamos adentro, a tomar un vaso de vino.
- Хотя бы выпейте вина
¿ Un poco de vino?
Выпейте немного вина!
Tome un poco de vino, tome un poco de vino
- Выпейте вина.
- Beban un poco de vino.
Все в порядке. - Выпейте вина. Угощайтесь.
Tenga un poco de vino, lo invito, beba, esto se ve bien.
Выпейте вина.
Bebe el vino.
Покурите травки, выпейте вина, делайте что угодно, лишь бы вам двоим было хорошо.
Fumar canutos, beber vino, lo que sea para excitarme con él y ser feliz.
Выпей еще вина, Луиза.
Toma algo de vino, Louise.
Выпейте еще вина. Спасибо.
- Tome otro vaso de vino.
Выпей ещё вина.
Toma más vino.
Выпейте немного вина. Мне не нравится цвет ваших щек.
Bebe un poco de vino, no me gusta ese color de tus mejillas.
Выпейте со мной бокал вина!
, únase a mí con una copa de vino.
Но больше всего - бутылку хорошего вина. Выпей её и подумай обо мне.
Sigo sin saber nada de ti.
Но больше всего - бутылку хорошего вина. Выпей её и подумай обо мне. Здесь нет ничего, кроме работы.
Ojalá pudiera ofrecerte 100.000 cigarrillos... una docena de vestidos modernos... un automóvil... la casita de lava que siempre soñaste... y un ramo de flores de cuatro cuartos.
Но больше всего - бутылку хорошего вина. Выпей её и подумай обо мне.
Pero sobre todo... bébete una botella de buen vino y piensa en mí.
И время от времени выпей с ним вместе вина...
Y bebe con él de vez en cuando.
Выпей, вина хватит.
Bebe, hay mucho.
Выпей еще вина.
Toma más vino.
Ну тогда хоть вина выпей.
Bueno, al menos toma algo de vino.
Выпей чуть чуть. Прекрасный бокал холодного... вина из огурца и винограда Рислинга.
trae un poco de bebida un vaso frio de... gherkin y cucumber riesling
Выпей стакан вина, и помоги мне накрыть на стол.
Toma una copa de vino. Ayúdame a poner la mesa.
Выпей побольше вина.
Bebé un poco más de vino.
Выпей немного вина.
Tome un poco de vino.
Выпейте вина.
Tomen un poco de vino.
Трэвис, спустись и выпей бокал вина!
Travis, ven aquí a tomarte una copa de vino!
Выпейте вина.
Toma una copa de vino.
Ну что ж, завтра будет новый день, так что идите домой, выпей бокал вина, и посмотри сериал про загубленные свадебные торты.
Bueno, mañana será otro día, así que ve a casa tómate una copa de vino, y ve un programa sobre pasteles de boda desastrosos.
Господин, выпейте и вы немного просового вина!
Venga a beber con nosotros, señor.
Выпей немного вина.
Beba un poco de vino.
Выпейка большой стакан вина, мама.
Toma una copa grande de vino añejo, mamá.
Вон! Вон! Я знаю ты беременна, но выпей бокал вина.
Sé que estás embarazada, pero necesitas una copa de vino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]