English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Выпей с нами

Выпей с нами Çeviri İspanyolca

87 parallel translation
Присядь, Карл. Выпей с нами бренди.
Tome un brandy con nosotros.
Рене, выпей с нами!
René... Bebe con nosotros.
Агата, выпей с нами.
Ágata, bebe algo con nosotros.
Выпей с нами.
No tienes copa.
- Эй, куколка, выпей с нами.
¡ Con los dos! Esos dos guarros no se merecen ni besarme el culo.
- Давай, крошка, выпей с нами.
Sí.
ѕрис € дь, выпей с нами. " дем.
Siéntate.
Выпей с нами.
Bebe con nosotros
Выпей с нами.
Eh, toma una copa.
Выпей с нами.
Bébete una copa.
По крайней мере, выпей с нами... за здоровье именинницы, а?
Al menos quédate a tomar un trago de cumpleaños... con Bridge y conmigo, eh?
Ну тогда давай, выпей с нами.
Bueno, ven y toma una copa con nosotros.
Выпей с нами бобового чая.
Toma té de porotos con nosotros.
- Дэвид, выпей с нами водки.
- David, bebe un poco de vodka.
Выпей с нами.
Tomate algo.
- Брось, Френки, выпей с нами.
- Venga, Frank, apura eso.
Давай, выпей с нами.
Ven, tómate algo.
Выпей с нами. Давай.
Eso merece un trago.
Выпей с нами пива, это поможет.
Toma algo de cerveza con nosotros, eso ayudará.
Сними уже юбку и выпей с нами, в конце концов.
Qu � tate la falda y toma un trago, por amor al cielo.
Выпей с нами.
! - Ya no, hermana.
Иди сюда и выпей с нами!
¡ Venga y beba con nosotros!
Садись, выпей с нами чаю.
- ¿ Qué hay?
Не говорите так, просто выпейте с нами.
No diga eso, vengase a beber con nosotros
Выпейте с нами. Чуть-чуть.
- ¿ Quiere tomar un aperitivo con nosotros?
- Выпейте с нами.
- ¿ Qué tomará? - Gracias.
- Выпейте с нами.
- ¿ Toma una copa?
Выпей с нами!
¡ Invito yo!
Выпей по глотку с нами, в знак нашей дружбы.
Bebe con nosotros, como símbolo de nuestra nueva amistad, y te serviré.
Ну, выпейте быстренько с нами.
Sólo una copa rápida.
Выпейте с нами. И вы тоже, мадам!
Tómese algo con nosotros.
- Выпейте с нами.
- De acuerdo. - Tome una copa, vamos.
А потом пойди с нами на шумную вечеринку прессы и выпей стакан шампанского.
Y luego ven con nosotras a la rueda de prensa, y tómate una copa de champagne.
Не нервничайте, месье комиссар, выпейте лучше с нами.
Es gracioso. No se ponga tenso, Comisionado. Tómese un trago con nosotros.
Выпейте с нами.
Pase y tómese algo.
Иди сюда, выпей с нами. Кто они такие?
¡ Ah, joder, Profesor!
Выпейте шампанского с нами.
Tome un poco de champagne con nosotros.
Иди, посиди с нами - выпей кофе.
Aquí va el primer lanzamiento. Toma una taza de café con nosotros.
- Выпейте с нами.
¡ Tómese un trago, jefe!
- Вивиана, выпейте с нами!
- Vivienne, brinde con nosotros.
- Давайте, присядьте и выпейте с нами.
- Beba con nosotros.
Детка, ты тоже с нами выпей.
A él le gusta, cariño, toma con nosotros.
Выпейте с нами!
Tomen un trago.
Выпейте с нами.
Ten un trago.
По глоточку! - Виктор, выпей с нами.
Toma un chupito.
Пожалуйста, выпейте с нами.
Por favor, acompáñelos.
Выпейте с нами!
¡ Beba con nosotras!
выпейте с нами. но мне нужно уехать.
¡ Vamos, Director! - ¡ Bebamos! - No quiero estropearlo pero tengo que irme.
- Конбэ! выпейте же с нами. - Конбэ!
- ¡ Salud!
Давай с нами выпей здесь.
Era hora de que te nos unieras.
Выпейте с нами, если у вас есть время
Sí, ven a tomar algo con nosotros si tienes tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]