Глянь на меня Çeviri İspanyolca
57 parallel translation
Эти люди ходят такие : "О, да, глянь на меня". " Даа.
Esa gente camina como diciendo "¡ Sí, mírenme!"... " Sí, trabajo en Wall Street.
- Глянь на меня, чувак!
Mírame, tio.
"Глянь на меня, меня топором зарубили."
"Mírame, alguien me golpeó con un hacha."
Алекс, ну глянь на меня. Мне десять лет - полжизни уже за плечами.
Alex, mira tengo 10 años mi vida está por terminar.
Оу, глянь на меня!
" ¡ Ay, mírenme!
А ну глянь на меня.
Oye, mírame.
Посмотри на меня, глянь на меня, ты не спишь?
Mirame, estas despierta?
Её просто не было поблизости и глянь на меня опечатка жизни.
Ella no se quedó a verme resbala.
- Ты глянь на меня, я не могу к Гуатро в таком виде.
- No puedo presentarme así delante de Guatrau.
Глянь на меня, занудствую по поводу работы.
Mírame, aburrido del trabajo.
Глянь на меня.
Bueno, mírame.
Глянь на меня, я - "мистер Жирдяй"!
Mírame, ¡ soy el Sr. Gordito!
Да ладно, глянь на меня.
Primero que nada, mírame.
Да ладно, глянь на меня.
Lo primero de todo, mirame.
♪ Глянь на меня,
* Mírame *
♪ Глянь на меня,
* * Mírame *
и глянь на меня. Понимаешь?
Y mírame. ¿ Sabes?
Чувак, глянь на меня.
Tío, mírame.
- Мы летаем. Глянь на меня..
- ¡ Estamos volando!
Кэл, самые важные вещи в жизни мужчины - это рост и волосы. Глянь на меня и Тома.
Cal, las dos cosas más importantes para un hombre son la altura y el pelo, mira a Tom y a mí.
Глянь на меня, потею.
Mírame, estoy sudando.
Ты только глянь на меня.
Quiero decir, mírame.
Глянь на меня и скажи, куда я мог запихнуть телефон.
Mírame, dime dónde tengo espacio para un teléfono.
Глянь на меня. Ни перекодировки, ни капли сока за все годы.
Nada de ReCode o una gota de jugo en años.
Глянь на меня!
¡ No! ¡ Mírame!
Ты только глянь на меня.
Mírame, joder.
Глянь на меня. У меня ведь довольный вид?
Oye, mírame. ¿ No parezco feliz?
Глянь на меня.
Quiero decir, mírame a mí.
Эй Парень глянь на меня.
Aguanta. Oye hombre, mírame.
Глянь на меня! Я симпатяга, брат!
Mírame. ¡ Soy apuesto, hermano!
- Медвежонок, глянь на меня.
Mírame, cielito.
Глянь на меня, я больна.
Mírame, estoy enferma.
А почему же ещё? Ты только глянь на меня.
¿ Qué otra cosa podría ser?
Да ладно, глянь на меня!
¡ Venga ya, mírame tú a mí!
Глянь, как на меня смотрит.
Como me está mirando.
На меня глянь!
¡ Mírame! ¡ Error!
Только глянь, как он на меня смотрит.
Mira cómo me observa.
Глянь на это с другой стороны - когда Карла узнает, что ты меня прячешь,
Cuando descubran que me escondiste, tus preguntas quedarán contestadas.
Глянь на меня.
Mírame.
Глянь-ка, есть ли у меня пролежни на спине?
¿ Podrías ver si tengo una úlcera por presión en la espalda?
Глянь! На меня!
¡ Mírame!
И на меня опять глянь.
De nuevo mírame.
Только глянь на меня!
¡ Mírame!
Слушай, глянь на это ради меня.
Échale una mirada a esto por mi, ¿ lo harías?
Глянь на меня!
¡ Mírame!
Помечено крестиками, спускайся же и глянь на Коко, Лейзи и на меня, Кэлвина Хоймана.
La X marca el punto en el cuatro, asi que venga y vea a Coco, Lazy y a mí, Calvin Hoyman.
Глянь, вот, на меня.
Quiero decir, mírame.
Не надо меня... О, нет! - Только глянь на этого ворчуна.
Mira esa cara gruñona.
Глянь на это : "Я её нанял, а она меня вшами наградила".
Espera, mira esta otra : "La contraté y me contagió ladillas".
И на меня глянь : вокруг служанки, еда, выпивка.
Yo mismo, estoy rodeado por doncellas y comida y bebida.
глянь на себя 36
глянь на него 29
глянь на это 30
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
глянь на него 29
глянь на это 30
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня уволят 113
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня зовут джо 19
меня волнует 107
меня уволят 113