English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Гор

Гор Çeviri İspanyolca

866 parallel translation
Посреди гор, уже за Вулф Крик.
Una montaña desgraciada... Wolf Creek Pass.
ѕр € ное вино, охлаждЄнное снегом с гор.
Vino con especias, enfriado con nieve de las montañas.
Небеса из металла лежат на мощных колоннах, что опираются на вершины тех гор.
El cielo estaba hecho de acero y soportado por fuertes pilares que se apoyaban en las altas montañas.
... и молодой Хуттер долго ехал по пыльным дорогам, пока наконец не засияли перед ним вершины Карпатских гор.
De parada en parada, a través del polvo levantado por las ruedas, Hutter se apresuró hasta que los picos de los Cárpatos asomaron amenazantes.
На этой горе жила Ведьма Пламенных Гор - заклятый враг Колдуна.
En esta montaña moraba el mayor enemigo del Herchicero la Bruja de la Montaña de Fuego.
- Нет гор, нет помех!
¡ No tiene montañas ni obstáculos!
ќн умер от разочаровани €, от гор €, от неблагодарности.
Murió de desilusión, de pena, de ingratitud.
"... жизнерадостный день стоит на носочках на туманных вершинах гор. "
"... el día jocundo posa sus pies en las cimas brumosas de las montañas "
Мой народ боится гор.
Mi gente teme a las montañas.
В 3х километрах, с вершины одной из гор, окружающих город, мы обнаруживаем 52 деревеньки, которые и составляют Лас Хурдес, с общим населением в 10,000 чел.
A tres kilómetros, desde una de las cimas de los montes que rodean al pueblo, divisamos los cincuenta y dos pueblos que constituyen Las Hurdes, con un población total de diez mil habitantes.
Когда стена возведена, местные идут искать плодородную почву на склонах гор.
Cuando el muro está construido, tienen que ir a buscar la tierra vegetal a la montaña.
Вы очень любезны, мистер Айгор.
Será un placer, Sr. Igor.
Шарлотта, мистер Айгор хочет с тобой познакомиться.
Charlotte, el Sr. Igor quiere conocerte.
Мистер Айгор, позвольте представить вам, моя невеста - мисс Дункан.
Sr. Igor, le presento a mi prometida, la Srta. Duncan.
- Шарлотта - это мистер Айгор.
- Charlotte, el Sr. Igor.
- До свидания, мистер Айгор.
- Adiós, Sr. Igor.
- Мистер Айгор.
- Sr. Igor.
- Добрый вечер, мистер Айгор.
- Buenas noches, Sr. Igor.
- Надеюсь, вы этим не огорчены, мистер Айгор?
- Yo no me preocuparía mucho.
Добрый вечер, мистер Айгор.
Buenas noches, Sr. Igor.
- Вы очень любезны, мистер Айгор.
- Es muy generoso, Sr. Igor.
Мистер Айгор, как я рада, что вы здесь.
Sr. Igor, me alegro de verle.
Я не хочу доставлять вам проблемы, мистер Айгор.
No quiero molestarle, Sr. Igor.
Это мистер Айгор из музея восковых фигур.
Fue Igor, del Museo de Cera.
Нет, это был мистер Айгор из музея восковых фигур.
No. Fue Igor, del Museo de Cera.
Я имею в виду - я когда-нибудь говорил тебе, что ты самая очаровательная женщина по эту сторону Скалистых Гор?
¿ Alguna vez te he dicho que eres la mujer más fascinante... a este lado de las Rocosas?
Леса, долины, кручи гор.
" de bosques y montañas agrestes.
" привезЄм – ози немного гор € чего кофе. ѕойдЄм.
Le traeremos café caliente a Rosie ; vamos ya.
О, если б мог исследовать ты, доктор, Болезнь моей страны и возвратить Ей прежнее здоровье, я б заставил И эхо гор греметь тебе хвалу.
Si pudieras, doctor, examinar la orina de mi tierra... descubrir su enfermedad y devolverle su robusta y prístina salud, te aplaudiría hasta que el mismo eco te devolviera el aplauso.
да это два клерка, начитавшихся книжек о золоте "Страны полуденного солнца" на южной границе штатов или на западе скалистых гор.
Dos vendedores que leen sobre buscadores... en Alaska, al sur de la frontera o al oeste de las Rocosas.
Их доставляет множество разных посыльных... там-тамы ваших африканских племен... эхо от ваших гор... ветер, шелестящий сквозь ваши деревья.
Son muchos los centinelas que las transmiten como los tam-tams de vuestras tribus de África... los ecos de vuestras montañas... el viento susurrando entre vuestros árboles.
С Тибетских гор... где воздух и вода так свежи и прохладны.
De las colinas del Tíbet... donde el aire y el agua son frescos.
Мальчик пришёл с гор вместе с ламой.
El chico viajaba por las colinas con un lama.
Деревня Калуана, затем пустыня. Потом вода у гор "Белые близнецы". И копи царя Соломона!
Aldea de Kaluana, desierto, agua, montañas gemelas... las minas del rey Salomón!
Думаю, мы сможем добраться до этих гор дней за пять.
Creo que esto nos tomará unos cinco días, llegar hasta allá.
Туман из далеких гор.
Brumas en las lejanas montañas.
Поселенцев с гор? Мне нужны точные сведения.
Aquí tengo un informe verificado.
" Возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь... и пойди в землю Мория и там принеси его... во всесожжение на одной из гор.
...'Toma a tu hijo Isaac a quien tanto amas ve a la tierra de Moriah y ofrécemelo allí en el holocausto sobre uno de los montes.
Магия вод отвлекает нас от земли, заставляет спускаться с гор, двигаться по рекам в сторону моря.
El agua posee una magia que aleja a los hombres de la tierra, los guía sobre las colinas, por los arroyos y los ríos hasta el mar.
Они могут выпрыгивать из воды выше гор, а потом опять уходить на дно.
Una ballena puede saltar como un terremoto y caer sobre ti como una montaña que han puesto en el mar.
Впереди непредвиденная грозовая активность в районе гор Адирондак.
Encontramos actividad de tormenta inesperada, en la región de Adirondack.
Как, скажем, 10 самых высоких гор, население Португалии,.. ... среднее годовое количество осадков в Новой Зеландии.
Como las diez montañas más altas, la población de Portugal la media anual de lluvia en Nueva Zelanda...
Он расположен у подножия гор в Киото.
Está enclavado al pie de las montañas de Kyoto.
Теперь встаньте сюда, на фоне гор.
- Ahora póngase aquí.
К востоку от гор, к западу от лесов зубчатые стены замка моего отца достигают облаков.
Al este de las montañas, al oeste del bosque las torres del castillo de mi padre alcanzan el cielo.
Я давно хотела приехать, но неделя за неделей мы ожидали, что вы сами спуститесь к нам с гор.
Quería venir desde hace mucho tiempo... pero esperábamos que bajaras de la montaña.
- Я должен, добраться до гор, чтобы проникнуть в его убежище.
Habría que llegar a la montaña para introducirse en su refugio.
- И, я хочу, остановить Мациста прежде, чем он доберётся до гор..
Y quiero que lleguéis a la montaña antes que Maciste.
Бог спускается с гор.
Para mí no es real, ni lo más mínimo.
Люди с гор?
El pueblo.
" Посреди величия пурпурных гор
De majestades de montañas púrpura

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]