Господин Çeviri İspanyolca
14,053 parallel translation
Мы должны выступить вместе, господин, или разделиться?
¿ Marchamos como uno, señor, - o nos separamos?
Почему не все к Сэферну, господин?
¿ No deberíamos marchar todos hacia Severn, señor?
- Да, господин.
- Sí, señor.
Господин!
- ¡ Señor!
Господин!
¡ Señor!
Прости, господин.
Perdóneme, señor.
- Стой, господин.
- ¡ Señor, espere.
Стой, господин!
Espere, señor!
Она уехала по своей воле, господин, ради ребенка.
Se fue por voluntad, señor, para proteger al niño.
Нет, господин, прошу.
No, señor, por favor.
Господин, он заставил меня, пообещав денег.
Señor, me obligó a hacerlo con la promesa de una moneda.
Я солгал, господин.
Fue una falsa promesa, señor.
Да, господин.
Sí, señor.
Да, господин.
No, señor.
Прости, господин.
Le suplico perdón, señor.
Мы их превосходим, если считать мальчишек и женщин, господин.
Los superamos en número si cuenta a los hombres y mujeres granjeros, señor.
А если они решат ждать, господин?
¿ Y si deciden esperar, señor?
Господин.
Señor.
Есть ответ, господин.
Tengo su respuesta, señor.
Ты одержишь верх, господин.
Tiene su deseo, señor.
Господин?
¿ Señor?
Но у нас мало еды, господин.
Pero si la comida es escasa, señor,
К тому, что он говорит, господин, я про это.
O escuchar lo que tiene que decir, señor, es lo que quise decir.
- Господин, я не видел Гутрума.
- Señor, no vi por Guthrum.
- Господин, у нас переговоры.
- Señor, estamos negociando.
- Выдвигаемся, господин?
- ¿ Movernos, señor?
- В каком направлении, господин?
- ¿ En qué dirección, señor?
Господин, ты не спишь?
¿ Señor? Señor, ¿ está despierto?
- Господин?
- ¿ Señor?
Ты не одет, господин.
Está medio desnudo, señor.
Отправляйся в Вальхаллу, господин.
Vete al Valhalla, señor.
Спасибо, господин.
Gracias, señor.
- Хорошие, господин.
- Está bien, señor.
Господин...
Señor...
Господин, там Одда.
Señor, es Odda.
Великой битве при Синуите, господин.
Una gran batalla en Cynuit, señor.
- Да, господин, два дня назад.
- Lo es, señor, hace dos días.
Господин, я хочу пригласить олдерменов, чтобы вместе возблагодарить и помолиться.
Señor, me gustaría invitar al regidor a que se nos una en dar gracias y orar.
- Господин, я лишь говорю...
- Señor, lo que le digo es...
- Господин, я говорю правду.
- Señor, le estoy diciendo la verdad.
Я грешник, господин, самый большой грешник на свете!
¡ Soy un pecador, señor, como el más grande pecador que jamás haya visto!
Я познал женщин, господин, много-много женщин!
¡ He conocido mujeres, señor, - muchas, muchas mujeres!
Я клал голову на прелести прекрасных, но падших женщин, господин.
He reposado mi cabeza en los senos de bellas, pero malas, malas mujeres, señor.
Больше никаких служанок в моих покоях, господин.
No más sirvientas mujeres en mi habitación, señor.
- На вершине холма, господин.
- En lo alto de la colina, señor.
- Он распилит, господин.
- Lo cortará, señor.
- Это всегда делал Вигулф, господин.
- ¿ por qué no la cortamos nosotros? - Wigulf siempre lo ha hecho, señor.
- Не знаю, господин.
- No sabría con seguridad, señor.
- Господин, это только одно бревно.
- Señor, es un árbol.
Благодарю, господин.
Gracias, señor.
Благодарю, господин
Gracias, señor.
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин начальник 56
господин судья 87
господин председатель 174
господин президент 1813
господин капитан 79
господин профессор 44
господин майор 97
господин полковник 71
господин посол 146
господин начальник 56
господин судья 87
господин председатель 174
господин президент 1813
господин капитан 79
господин профессор 44
господин майор 97