Господин министр Çeviri İspanyolca
310 parallel translation
Здравствуйте, господин министр!
Buenos días, señor ministro.
- Доброе утро, господин Министр!
- Que entre. - Hola, querido Ministro.
А это, господин министр, один из проводимых нами экспериментов по получению нового газа в процессе дистилляции.
Esto, Sr. Ministro, es parte de los experimentos que estamos llevando a cabo... para producir un nuevo gas mediante un proceso de destilación.
А это, господин министр, один из проводимых нами экспериментов по получению нового газа в процессе дистилляции.
Esto es parte de una serie de experimentos que estamos llevando a cabo.. para producir un nuevo gas, mediante la destilación.
Да, господин директор - простите - господин министр.
Si, Intendente... Le ruego me perdone... Ministro.
Я думал, господин директор... простите, господин министр, что пресса, что вообще...
Solo pensé, Señor Intendente... Pensé Sr. Ministro, que la prensa...
Господин министр, если позволите, от имени журналистов демократической Чехии хочу передать...
Permítame, Sr. Ministro, en nombre de la Prensa Democrática...
- Пора, господин министр.
Es la hora, Sr. Ministro.
Если вы хотите, господин министр, мы начнем с романского фундамента, который представляет огромный интерес с археологической точки зрения.
Si le parece bien, Sr. Ministro, empezaremos con los cimientos, que son romanos, y de gran interés en el plano arqueológico.
Грех жаловаться, господин министр.
Está de vacaciones. No me quejo, ministro.
Но господин министр, протоколы составлены, это невозможно...
Pero Señor, ya han sido fichados. Yo no puedo...
Да, хорошо, я понял, господин министр!
Muy bien. Si, lo he comprendido.
Все хорошо, господин министр, я их поймал.
- ¿ Ve Sr. Ministro? La ley ha triunfado.
Вы видите, господин министр, он увозит мою дочь.
¿ Ha visto eso, Sr. Ministro?
В чем дело, господин министр?
¿ Qué pasa, señor ministro?
Господин министр, позвольте задать вам несколько вопросов для "Те Эн Три".
- Si se apura, por favor.
- Слушаюсь, господин министр.
- Sí, ministro.
Господин министр. Как видите, все основано на внезапности.
Sr. ministro, como puede ver, toda la operación está basada en el principio de la sorpresa.
Господин министр, репетиция назначена на сегодняшний вечер.
Sr. ministro, vamos a realizar un ensayo final esta noche.
Добрый вечер, Мартен. Благодарю вас, господин министр.
Gracias por venir, Sr. Ministro.
- Прошу вас, господин министр.
Aquí está, Sr. Ministro.
А нам это Не с руки, господин министр.
Su vuelta nos está causando problemas importantes.
- Ваш предшественник, господин министр.
¿ Quién es "nosotros"? Su antecesor, Sr. Ministro.
- Да, господин министр.
Sí, Sr. Ministro.
- Нет, господин министр.
No, Sr. Ministro.
- Почему? Вам не плеснуть коньяку в кофе, господин министр?
¿ Por qué?
Нет. Не заложили, господин министр.
No, no fué vendido Sr. Ministro.
Я думаю, господин министр, над этим нам ещё придётся поломать голову.
Mírenos señor, ésta es sólo nuestra primera noche de insomnio.
Да, господин министр, Бомона голыми руками не возьмёшь.
Esa es la peor parte, señor Beaumont sabe todos los trucos.
По всем статьям подготовили! Мой самый способный ученик, господин министр.
Él era mi mejor estudiante, Sr. Ministro.
Я вам вот что скажу, господин министр :
Déjeme decirle algo, Sr. Ministro. Hay mucho en juego.
Простите, господин министр.
Un segundo, Sr. Ministro.
Господин министр?
¿ Hola, Sr. Ministro?
- Разумеется, господин министр.
¡ Por supuesto, Sr. Ministro!
Прошу вас, господин министр финансов.
Quiere ver a Poldi, mamá. Oíste? Claro...
Его Превосходительство господин Гарбич, министр внутренних дел, министр пропаганды.
Su Excelencia, Herr Garbitsch Ministro de Interior.
Для вас оно не имеет законной силы, господин первый министр.
Ya no tiene valor para vos, Ministro de Su Majestad.
Господин Швенский, министр.
Sr. Swiecki, el Ministro.
Господин премьер-министр.
Sr. Presidente.
Господин премьер-министр, прогуляться не хотите?
¿ Dio su caminata, Sr. Presidente?
Господин премьер-министр, к вам некий Ксавье Топен, генеральный советник департамента Эр.
Oh... Presidente... Xavier Taupin, que es miembro del consejo general del departamento de Europa, quién pidió repetidas veces verlo.
Господа, я думаю, мы подошли к самому серьезному вопросу, над которым правительство размышляет уже несколько месяцев, а господин премьер-министр - несколько лет :
Caballeros, creo que estamos alcanzando el corazón del debate acerca del problema que ha preocupado al gobierno por meses... Y al Primer Ministro, en especial, por años... la idea de la Comunidad Económica Europea.
- Господин премьер-министр!
- Presidente...
Потому что господин премьер-министр знает, что готовит политическую авантюру.
Porque el Presidente sabía bien que conducía al país a una aventura política.
Господин премьер-министр сможет их найти, не мне учить его красноречию.
El Presidente las encontrará. Su elocuencia está más allá de los elogios...
Минутку, господин премьер-министр.
Una palabra Presidente...
Весьма благодарен, господин министр.
- Es un honor, Sr. Ministro.
Да, оно почти безнадёжное, господин премьер-министр.
Sí, casi sin esperanzas, señor Primer Ministro.
Слушаюсь, господин министр.
Sí, Sr. Ministro.
ГОСПОДИН ПОСОЛ, извините, ПРИШЛИ русские ЧИНОВНИКИ, сам МИНИСТР ИНОСТРЗННЫХ дел...
Señor embajador, perdone, llegaron unos funcionarios rusos, el ministro de relaciones exteriores, en persona...
Сию секунду, господин министр.
Sí, Sr. Ministro, Ya traigo.
министр 987
министра 376
министр обороны 34
министры 30
министру 80
министр торговли 41
министр иностранных дел 18
министром 218
господа 6392
господи 28988
министра 376
министр обороны 34
министры 30
министру 80
министр торговли 41
министр иностранных дел 18
министром 218
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146