English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Господин адвокат

Господин адвокат Çeviri İspanyolca

51 parallel translation
Никто, никто, господин адвокат.
¡ Nadie señor! ¡ Nadie más!
Поступай, как тебе подсказывает совесть. Я на коленях, господин адвокат.
¡ Estoy de rodillas!
Господин адвокат, я отлучусь.
Abogado, tengo que salir.
Идёмте, господин адвокат, наберёмся терпения.
Tú estás loca, estás loca. Por aquí, abogado.
Предположим, господин адвокат, что в срочных, неотложных обстоятельствах мы делаем такую операцию
Digamos que en circunstancias urgentes realizo una operación de ese tipo.
Господин адвокат, я привел только наглядный пример
Sólo le estaba poniendo un ejemplo.
Нет, господин адвокат, у меня теперь совсем другие проблемы
No, ahora tengo problemas nuevos.
Господин адвокат, вы должны мне помочь
Tiene que ayudarme.
- Ну как с вами разговаривать, господин адвокат? У той женщины, миссис Тинтель, было трое детей. Она болела ревматизмом
A esa mujer, la Sra. Tintel, tenía tres hijos y reuma.
- Не помню, нет Господин адвокат, если что-то сдвинется, приходите...
No me acuerdo, si el caso avanza por favor venga.
- Господин адвокат, пришел мистер Фокс
Fox está aquí.
Господин адвокат?
puedo hablar con mi abogado, por favor?
- Приветствую, господин адвокат! - Здравствуйте!
Hola abogado
Господин адвокат! Возможно, сейчас не самый удачный момент Но мы так редко видемся...
Quizás éste no sea el mejor momento, pero... ya que usted y yo rara vez nos vemos...
Простите, господин адвокат, если Хэмонд невиновен, почему жюри присяжных признало его виновным?
Sr. Josephson, si el Sr. Hammond es inocente... ¿ por qué lo encontró culpable más allá de toda duda un jurado?
Согласен, господин адвокат. Но как же туфля и водительские права?
Sí, abogado, entiendo, pero ¿ el zapato, la licencia?
Господин адвокат, завещание запрещает бросать учёбу.
Señor letrado, el testamento dice no abandonar.
Господин Адвокат суицидной Хроматистки.
Señor Attorney para los cromatistas suicidas.
- Пора подниматься, господин Адвокат.
- Abandone, Sr Abogado. - ¡ Dejame volver atrás!
- Господин адвокат
- Doctor.
Господин адвокат и нелегальная жизнь в подполье
El abogado y combatiente de la clandestinidad.
- Господин адвокат в образе Фиделя Кастро.
- ¡ El abogado está como Fidel Castro!
Господин адвокат, всего на несколько минут.
Doctor, sólo unos minutos.
- Мне жаль, господин адвокат, у него выходной.
- Es el fin de semana.
Это законно, господин адвокат?
Si Entonces, ¿ Qué es esto?
И господин адвокат работает там же.
También hay un abogado trabajando ahí.
Господин адвокат!
¡ Ahjussi!
Господин адвокат...
Ahjussi Abogado.
Видите, господин адвокат так богат, что смог пригласить нас сюда.
Ven, el Ahjussi Abogado es tan rico que puede traernos aquí.
Я сожалею, господин адвокат...
Cielos, lo siento, Abogado.
- Господин адвокат.
- Abogado.
Господин адвокат, на вас вся надежда и только.
Tú eres la única ayuda que tiene, abogado.
Да, виновен, господин адвокат.
Sí, soy culpable, abogado.
Господин адвокат?
¿ Consejero?
это делали когда-то благородные рыцари и взять самоотвод от рассмотрения моего дела. И с чего вы так решили, господин адвокат?
es eso lo que usted esta pensando, Señor Barrister
Или лучше сказать "господин адвокат, заявившийся в одиночку" которому следовало бы получше во всем разобраться, чем приходить к судье, занимающемуся делом и без ведома адвоката противоположной стороны.
¿ O debería decir Sir ex parte ( presenta su caso sin presencia de la oposición ) barrister, quien debería saber que no es bueno aproximarse a un juez sin la presencia del abogado opositor?
Господин адвокат.
Señor abogado.
господин адвокат.
Señor abogado.
А, господин адвокат... Какая честь.
¿ Cómo va eso, abogado?
Вы можете себе это позволить, господин адвокат.
Puedes permitírtelo, abogado.
Господин адвокат, продолжайте!
Abogado, proceda.
Я вынужден просить об авансе После ралли, господин адвокат.
Después del rally.
Господин, адвокат вроде не совсем в себе.
¿ Seguro que está consciente?
Адвокат Цумоту, господин Кубота, попросил меня уладить дело с залогом.
El letrado Kubota me pidió una fianza para Tsutomu.
Твой адвокат, господин Герми, присутствовал.
Tu abogado, el señor Germi, estaba presente.
У нас есть адвокат господин Taфт.
Tenemos un abogado, Sr. Taft.
Адвокат Голосов Избирателей, господин Шейн Ботвин.
Apoyando el voto popular, Master Shane Botwin.
Прости, адвокат Со, нет... господин Со Ин У.
Lo siento, Abogado Seo, no... Sr. Seo In Woo.
Господин адвокат?
Señor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]