English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Господин капитан

Господин капитан Çeviri İspanyolca

104 parallel translation
- Хотите меня разорить, господин капитан?
- Usted quiere dejarme arruinado?
Первая дверь направо, господин капитан.
La primera puerta a la derecha, capitán.
Я - офицер, господин капитан!
Oficial, Sr. Capitán.
Мы сейчас говорим господин капитан, только чтобы отвлечься и ненадолго забыть об окопах и смерти.
Hablamos para olvidar las trincheras y la muerte, Capitán.
Он был виновен господин капитан. Он был виновен!
Era culpable mi Capitán, ¡ era culpable!
Слушаюсь, господин капитан.
Entiendo mi Capitán.
Война, не самое подходящее время для одиночества и любви, господин капитан.
En el reglamento militar no dice nada acerca de la soledad y el amor, mi Capitán.
Господин капитан!
¡ Capitán!
Иди! Господин капитан, отдайте, пожалуйста, мне паковаться надо.
Capitán, devuélvamelo, por favor.
Так точно, господин капитан!
- Sí, mi capitán.
- Так точно, господин капитан.
No puedo ver una rueda de molino sin ponerme melancólico.
Скверная, господин капитан.
Malo, mi capitán.
Так точно, господин капитан,
Sí, mi capitán.
Господин капитан,
Capitán, señor...
Мы бедные люди, господин капитан, всё деньги... деньги...
Nosotros los pobres... Verá, el dinero, el dinero...
Да, господин капитан.
Sí, mi capitán.
Должно быть, это хорошо - быть добродетельным? Да, господин капитан?
Debe de ser hermosa la virtud, mi capitán.
- Некогда мне, господин капитан, - дела!
- Voy apurado, capitán.
Да, господин капитан, вы можете получить инсульт.
Podría tener un derrame cerebral.
Так точно, господин капитан.
Sí, mi capitán.
Что вы хотите сказать, господин капитан?
¿ Qué insinúa, mi capitán?
Господин капитан, я бедный человек. У меня ведь больше ничего нет в этой жизни. Если вы просто шутите, господин капитан...
Mi capitán, soy un pobre diablo... es lo único que tengo en el mundo.
Хорошая погода, господин капитан. Смотрите, как прекрасно плотное, серое небо.
Hace buen tiempo, mi capitán, un cielo gris plomizo.
Господин капитан, это "да" виновато в "нет" или "нет" в "да"?
¿ Tiene culpa el no del sí o el sí del no?
Господин капитан, эскадрон к маршу готов!
Capitán, estamos listos.
Благодарю, господин капитан!
- Gracias, capitán.
Господин капитан, у всех нас есть просьба.
- Capitán, ¿ podemos pedirle un pequeño favor?
- Ручей Х! Слушаюсь, господин капитан!
Sí, capitán.
Лейтенант Шорм, подать команду "Отбой". - Слушаюсь, господин капитан!
- Teniente, dé la orden de terminar.
Мне противны предатели, господин капитан! К дьяволу их!
Los traidores me dan asco, capitán.
Поздно, господин капитан.
- Es tarde, capitán.
Господин капитан...
Capitán...
Спасибо, господин капитан, спасибо.
- Sí. Gracias, capitán.
До свидания, господин капитан.
Adios, capitán.
Да, господин капитан! Порадовал ты нас, нечего сказать.
Capitán, mi Capitán en que lío nos metió.
Этот господин - капитан Фриц фон Тарленхайм.
Este caballero es el Capitán Fritz von Tarlenheim.
Это тот господин из Англии, капитан Мун?
¿ No es el caballero que viene de Inglaterra, Capitán?
Капитан Отто Клапка 50-й артиллерийский полк, прибыл к Вашим услугам, господин!
Capitán Otto Klapka del 50 de Artillería, ¡ a sus órdenes, Señor!
Ну, вот вы, господин штабс-капитан.
A ver, usted, señor capitán.
Меня знает господин Рамбаль капитан 13-го легкого полка.
A mi me conoce el señor Rambal, capitán del 13 regimiento ligero.
Господин штабс-капитан, вся улица оцеплена.
toda la calle está acordonada.
Разумеется, господин штабс-капитан.
señor capitán ayudante.
Разбил удачно. Позвольте заметить, господин штабс-капитан, это довольно-таки неосторожно с Вашей стороны.
Comenzó la partida con buena suerte. que usted ha sido poco cuidadoso.
Постараюсь, господин штабс-капитан.
señor capitán ayudante.
Вы можете остаться, но вы, капитан, и этот господин...
Usted puede quedarse pero usted, Capitán, y el caballero...
Господин, капитан говорит, курс исправлен.
El capitán informa de que estamos en buena ruta.
Речь ШЛА, господин капитан.
Era.
- Болдрик! - Извините, мой господин. - А капитан присоединится к нашей вечеринке, или он сам по себе?
¿ El capitán vendrá a la fiesta de las muestras de orina o no?
Господин Феб де Шатопер, Капитан королевских стрелков!
¡ Señor Febo de Chateaupers, capitán de los arqueros del Rey!
Капитан Лоу, господин президент.
- El capitán de navío Low.
Господин капитан, второй отряд в полном составе построен!
Capitán, señor, el 2º pelotón está formado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]