Господин начальник Çeviri İspanyolca
66 parallel translation
Господин Начальник тюрьмы.
El alcaide
Долгих вам лет жизни, господин начальник станции!
Que tenga una larga vida, Sr. jefe de estación.
Расцветает, когда к нему обращаются "господин начальник".
Está deseando que le llamen jefe.
Вот пожалуйста, господин начальник.
¿ Puedo ofrecerle algo a usted, comandante?
Господин начальник забыл, что я тренер его соперника.
El comandante olvidó que fui su entrenador.
Осторожно, господин начальник!
Cuidado, comandante.
Благодаря мне, ГОСПОДИН начальник.
Mi escuela, comandante.
Вы выиграли, господин начальник!
Usted ha ganado, comandante.
Теперь хорошо, господин начальник.
Ahora bien, comandante.
Господин начальник...
Comandante...
Смешно, господин начальник!
Es para mondarse, comandante.
Господин начальник приглашает тебя на пиво.
El comandante te invita a tomar cerveza.
ГОСПОДИН начальник, ваши МУХИ не НЭСТОЛЬКО усталые.
Comandante, sus moscas no están tan cansadas.
Господин начальник, я настаиваю на том, чтобы вы больше не брали Коминека вне лагерь.
Exijo que usted no lleve a Komínek fuera del campo.
Победителем стал господин начальник.
El comandante ganó el encuentro.
Господин начальник, я бы... прошу...
Comandante, quisiera pedir...
Вам не хочется, господин начальник?
¿ Ud. no quiere entrenar?
Для вас будет это достаточно, господин начальник?
¿ Será suficiente para usted, comandante?
Господин начальник, разрешите мне дать ему урок.
Comandante, permítame que yo lo enseñe un poco.
Хочу... фер ппей, господин начальник.
Quiero... el juego limpio, comandante.
Господин начальник!
¡ Señor jefe!
Эй, господин начальник отдела.
¡ Eh! ¡ Jefe!
Господин начальник, за что вы меня?
¡ Señor jefe! ¿ Por qué usted me...?
Простите его, господин начальник!
Lo siento, señor Toyama.
Спокойной ночи, господин начальник.
¡ Buenas noches, Sr. Director!
- Вашу жену уже нашли, господин начальник?
¿ Han hallado a su esposa, alcalde?
Господин начальник округа, вот этот мальчик, Альфред Редль, которого я с почтением прошу вас помочь определить в императорское военное училище.
Este es el muchacho, Alfred Redl, por el que pido su apoyo, para que pueda ingresar en la Escuela Militar de Su Majestad.
Всё готово, господин начальник.
Todo listo, señor
Да, господин начальник.
Sí, alcaide
- Но господин начальник, это потому...
Sr., Director, a lo mejor podría...
Нет, господин начальник.
No, Sr. Alcaide.
Господин начальник, у вас серьезные неприятности.
Sr Director, usted tiene un problema muy serio.
Господин начальник угощает!
El señor ejecutivo negocia.
Господин начальник, полковник Вишою беспокоит.
¿ Sr. Director? Hola, al habla el Coronel Visoiu.
В таком случае, господин начальник, я должен с вами попрощаться.
En ese caso, Comisario, esto es una despedida.
Найдите что-нибудь понадёжнее, господин начальник.
Tal vez quiera usar algo más fuerte, director.
- Господин начальник полиции дал. Да. - Да он в отпуске, дурень.
Necesito la lista... de los hackers atrapados en los últimos dos años.
Разговаривать с заключенными запрещено, господин начальник.
No hablé con él. Está prohibido hablar con otros prisioneros, señor.
Я не собираюсь.. Знаешь что, господин Начальник. Ты знаешь все о сроках хранения?
¿ Qué es ese olor?
Мне жаль, господин начальник, похоже, мой друг забыл их положить.
Lo lamento, oficial. Aparentemente mi amigo los tiró.
О, господин начальник!
¡ Jefe!
Господин Сидзуо, начальник отдела, помогите, пожалуйста.
Escucha, Shizuo-kun. ¡ Jefe! Haz algo.
Доброй ночи, господин начальник.
Buenas noches, Sr. Director...
Это начальник стражи, господин Ву.
Es el jefe de seguridad, Fox.
Да. Господин ДеВальд - начальник охраны.
Sí, el Sr. DeWald es el jefe de seguridad y relaciones públicas.
Да, она мой начальник, но я не вещь, господин директор.
- Es mi jefa. Pero no soy un objeto.
Да, господин начальник.
Sí, señor.
Это мне нравится - по указанию руководства. Ну да, Пирике, господин начальник полиции дал.
¡ por eso estamos llamando nosotros y no él!
Его знания и амбиции строго контролируются новостями. Их редактирует мой начальник, ваш господин и путеводный луч человечества,
Su conocimiento y ambición fueron estrictamente controlados por la transmisión de las noticias, redactadas por mi superior su amo y luz guía de la humanidad.
Здесь собирались сливки общества : господин нотариус, начальник станции, ветеринар, директор музыкальной школы, фабрикант Ина.
Venía la sociedad selecta : El notario y el jefe de estación, el veterinario, el maestro de música, los industriales...
Господин начальник.
Necesitaremos un interprete.
начальник 571
начальник полиции 17
начальник станции 17
начальник сказал 17
начальник тюрьмы 20
начальник охраны 24
начальник штаба 20
начальник части 21
начальники 16
начальника 18
начальник полиции 17
начальник станции 17
начальник сказал 17
начальник тюрьмы 20
начальник охраны 24
начальник штаба 20
начальник части 21
начальники 16
начальника 18
начальник кан 47
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господь 799
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господь с тобой 34
господин капитан 79
господин посол 146
господь 799
господин судья 87
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господь с тобой 34
господин капитан 79