Господин спикер Çeviri İspanyolca
52 parallel translation
Кроме подрыва экономики женщин-учителей. Господин спикер...
Menos a la economía de maestras.
Господин спикер, президент Соединённых Штатов.
Sr. Presidente de la Cámara, el Presidente de los Estados Unidos.
- Господин спикер, можно вопрос?
- Sr. Presidente, anuncie la cuestión.
Регламен, господин спикер.
Cuestión de orden, Sr. Presidente.
У меня есть регламент, господин спикер.
Tengo una cuestión de orden, Sr. Presidente.
Господин спикер?
¿ Sr. Presidente del Congreso?
Господин спикер могу я предложить вам стаканчик бренди в моём оффисе наверху?
Sr. Presidente. ¿ Puedo ofrecerle una copa de brandy en mi oficina?
Господин Спикер, неужели тридцатые годы войдут в историю как десятилетие упадка и разрушения Британской Империи?
Sr. Presidente, ¿ serán los Años Treinta recordados... como los que presenciaron la destrucción... y la caída del imperio británico?
Господин Спикер, если мы потеряем Индию,.. ... Британская Империя окончательно распадётся.
Sr. Presidente, la pérdida de India... sería la caída rotunda del imperio británico.
- Господин Спикер! Хоть мне и неприятно критиковать человека на закате его дней,.. ... но непростительно для достопочтенного джентльмена столь настойчиво внушать нам, будто Германия готовится к войне!
Sr. Presidente, aunque no se deba... criticar a nadie en el atardecer de sus días, la actitud... del honorable representante conservador de Epping... al insinuar en todo su discurso... que Alemania se prepara para otra guerra es inexcusable.
Господин Спикер, прежде, чем меня снова освищут,.. ... и прежде, чем на мою голову опять посыплются оскорбления на закате моих дней.
Sr. Presidente, antes de que me ridiculicen otra vez... y antes de recibir más insultos... en el atardecer de mis días...
- Господин спикер?
- ¿ Señor Presidente?
Господин спикер, господин лидер большинства, для создания атмосферы всеобщего согласия мы хотели бы поблагодарить всех членов руководства республиканской партии.
Sr. Portavoz, Sr. Lider, en espíritu todo el mundo gana, deseamos dar las gracias a los lideres republicanos.
Господин спикер, я знаю, что вы не проходили через это раньше.
Sr. Portavoz, se que no ha pasado antes por esto...
- Господин спикер.
- Sr. Portavoz.
- Господин спикер, кто бы мог подумать?
- Sr. Portavoz. ¿ Quien lo hubiese pensado?
Господин спикер, сенатор.
Sr. Portavoz, senador.
Господин спикер, ничего подобного даже не упоминалось, более того...
Sr. Portavoz, nada de eso se discutió...
Господин спикер.
Señor Presidente.
Господин Спикер?
¿ Señor Presidente?
Господин спикер, прошу.
Señor Presidente. Por favor.
- Господин спикер.
- Señor Presidente.
Не всякий может вытянуть себя за волосы из болота, господин спикер.
No todo el mundo puede salir adelante sin ayuda, señor Presidente.
Господин спикер, я полагаю, Вы видели эту историю о потере рабочих мест.
Supongo que oyó la noticia sobre la pérdida de trabajos.
Господин спикер, президент Соединённых Штатов.
Sr. Speaker, el Presidente de los Estados Unidos.
Господин спикер, я должен на время занять ваше кресло.
Sr Presidente, debe ser valiente en su silla.
Господин спикер, мы должны это понимать будто великий сэр Роберт Пил был напуган несколькими вычурными юбками?
Sr. Presidente, hemos de entender que el gran Sir Robert Will... ha sido espantado por el ruido de una paloma.
( Пил ) Господин спикер, меня пугает видеть, как корону используют как в бадминтоне в игре политиков!
¡ Señor Presidente! Lo que me espanta es ver la Corona empleada... a modo de pluma, en el juego de la política.
Я думаю об одном слове, которое мы могли бы использовать, господин спикер.
Puedo pensar en una palabra que podríamos usar, orador.
Господин спикер, возможно премьер - министр потрудится прокомментировать только что дошедшие до нас новости что PetrFex, как говорят, на грани переезда в Польшу? Порядок.
¿ Quizá el Primer Ministro quisiera hacer referencia sobre las informaciones que estamos recibiendo acerca de que Petroflex estaría a punto de relocarse en Polonia? ¡ Orden!
Спасибо, господин спикер.
Gracias, Señor Presidente.
Премьер назвала это опрометчивым шагом, господин Спикер.
La Premier lo llama indiscreción, Señor Presidente.
Я понимаю, что вы протестовали с Мартином Кингом, господин спикер, согласна, это замечательно, но вдова преподобного Дрейка пожелала лишь одну речь, и ее произнесет Президент Соединенных Штатов.
Comprendo que usted marchó con el doctor King, señor Speaker, y aunque estoy de acuerdo que eso es precioso, la viuda del reverendo Drake pidió solo una loa, y esa será la del presidente de los Estados Unidos.
Господин спикер!
Nació una nueva Europa.
Ну что вы, господин спикер, вы достаточно крутой.
Oh, vamos, Sr. Orador, Creo que usted es muy genial.
Господин спикер?
¿ Sr. Orador?
Господин спикер?
¿ sr. Orador?
Господин спикер, я генерал Колфилд, зампредседателя комитета начальников штабов.
Soy el General Caulfield, vice-presidente, Estado mayor conjunto.
Господин спикер, звонит вице-президент.
Sr. Orador, Tengo al Vice-Presidente para usted.
– Это долгая история, господин спикер.
- Es una larga historia, Sr.Orador.
Господин спикер. Позвольте напомнить, вы обращаетесь к президенту Соединенных Штатов Америки.
Sr. Orador ¿ Le recuero que se esta dirigiendo al Presidente de los Estados Unidos?
Господин спикер, борт номер 1 столкнулся с землей... – Мы должны привести вас к присяге.
Sr. Orador tenemos confirmación de impacto en tierra. - Vamos a tener que juramentarlo, señor. - ¿ Qué?
Спасибо, господин спикер.
Gracias, señor vocero.
Господин спикер, президент Соединённых Штатов Америки.
Señor portavoz, la presidenta de los Estados Unidos.
Благодарю вас, господин спикер, господин вице-президент, члены Конгресса, сограждане американцы.
Gracias, Sr. portavoz, Sr. vicepresidente, miembros del Congreso, y compatriotas americanos.
- Здравствуйте, господин спикер.
- Hola, Sr. portavoz.
Господин спикер, президент Соединённых Штатов Америки.
Sr. portavoz, la presidenta de Estados Unidos.
Благодарю вас, господин спикер,
Gracias, Sr. portavoz...
Господин спикер, министр говорит о прогрессе, благоразумии и науке, но давайте начистоту. За его красивыми словами скрывается план бесплатной поставки трупов в кровавые руки хирургов.
"Señor presidente, el Primer Ministro habla de progreso... y razón, y ciencia... pero hablemos claro... lo que sus nobles palabras ocultan... es un plan para enviar... un suministro gratis de cadáveres... a las sangrientas manos de los cirujanos."
Господин спикер, переход на летнее время...
Señor Presidente, el cambio horario.
Господин Спикер! Позвольте напомнить достопочтенному джентльмену,.. ... что согласно опросу, проведённому Лигой Наций,..
Quisiera recordarle al honorable miembro conservador que según una encuesta... de la Liga de las Naciones, más del 90 por ciento de los británicos... apoyan el desarme mundial.
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь с тобой 34
господин председатель 174
господь бог 25
господин президент 1813
господин капитан 79
господин посол 146
господин судья 87
господь 799
господь с вами 32
господь с тобой 34
господин председатель 174
господь бог 25
господин президент 1813
господин капитан 79