Господин посол Çeviri İspanyolca
145 parallel translation
Господин посол, я потерпел неудачу.
He fracasado, embajador.
Господин посол!
¡ Sr. Embajador!
Нельзя быть уверенным, что эти невежды поймут машину как наши ребята. Не сочтите это за оскорбление, господин посол.
No puede esperar que un atajo de siervos ignorantes... comprendan esas máquinas y no lo digo como un insulto, Sr. Embajador.
- Господин посол, моя жена.
- Señor embajador, mi esposa.
- В путешествии, господин посол.
- Viajando, señor embajador.
Не один, господин посол.
Solo no, señor Embajador.
Это большая честь, господин посол.
Es un honor, señor Embajador.
Это ошибка, господин посол.
Un error, señor Embajador.
Господин посол, я сожалею о том, что сейчас произойдет.
Señor Embajador, siento mucho lo que va a ocurrir.
Уверен, господин посол, что теперь вы убедились, что обычный дипломатический подход здесь неуместен.
Ya debe haber comprendido que la diplomacia normal no es efectiva aquí.
Господин посол, я так понимаю, вы ушли в отставку до того, как созвали конференцию.
Señor embajador, entiendo que usted se había jubilado antes del llamado a esta conferencia.
- Господин посол, как поживаете? - Рад встрече
¿ Cómo está, Sr. Embajador?
- Здравствуйте - Рад встрече, господин посол
Qué bueno volver a verlo, Sr. Embajador.
ГОСПОДИН ПОСОЛ, извините, ПРИШЛИ русские ЧИНОВНИКИ, сам МИНИСТР ИНОСТРЗННЫХ дел...
Señor embajador, perdone, llegaron unos funcionarios rusos, el ministro de relaciones exteriores, en persona...
- Вы что-то задумали, господин посол?
- ¿ Tiene algo en mente, Sr. Embajador?
Не надо, господин посол.
No, no importa, Sr. Embajador.
- Добро пожаловать, господин посол.
- Sr. Embajador. Bienvenido, señor.
Господин посол, какие-то проблемы?
¿ Señor? ¿ Qué ocurre, señor?
Господин посол, в Северной Атлантике сейчас ходят около ста ваших судов.
Sr. Embajador, tienen más de 100 naves operando en el Atlántico.
Так начинались войны, господин посол.
Algunas guerras han empezado así.
Это настоящая трагедия, господин посол.
Ha sido una terrible tragedia, Sr. Embajador.
Очень элегантно, господин Посол.
Muy elegante, sr. embajador.
- Господин посол, госпожа...
- ¿ Hola? - Hola.
Господин посол, сюда, пожалуйста.
Señor Embajador, por aquí.
- Господин посол?
- ¿ Embajador?
Господин посол, я буду очень признателен, если вы распорядитесь, чтобы аресты в Риме немедленно прекратились.
Sr. Embajador, le agradecería encarecidamente que ordenase el cese inmediato de las detenciones en Roma.
Господин посол, это все болезненно для святого Папы. Больнее любой скорби видеть то, что в Риме, прямо на его глазах, столько людей подвергаются страданиям. Всего лишь из-за того, что они принадлежат другой нации.
Sr. Weizsäcker, el Santo Padre siente dolor, un gran dolor, al ver que en Roma, delante de sus propios ojos, se hace sufrir a tanta gente tan sólo por pertenecer a otra raza.
Господин посол уверил меня, что германская армия никогда не станет наступать на Монте Касино.
El Sr. Weizsäcker asegura que su ejército nunca entregará Monte Casino.
Господин Посол.
El Sr. embajador.
Проходите, господин посол.
Gracias., Sr. Emisario.
Мы уже говорили об этом, господин Посол.
Ya hemos hablado de esto, Sr. Embajador.
Господин посол, я уверен, что мы сможем предоставить вам все необходимые доказательства
Sr. Embajador, estoy seguro de que podemos proporcionarle las necesarias evidencias- -
Поверьте, господин посол, я знаю что вы чувствуете.
Créame, Sr. Embajador, sé como se siente.
Со всем должным уважением, господин Посол, мы думаем, что если это сделать сейчас, это приведет к панике во всем мире.
Con el debido respeto, Sr. Embajador, ahora sólo provocaría que se extendiera el pánico.
Господин посол, нашей главной целью было получить технологии для защиты этой планеты.
Sr. Embajador, nuestra principal misión ha sido obtener tecnología capaz de defender este planeta.
Господин посол, я понимаю ваши чувства Со всем уважением, генерал, я так не думаю.
Sr. Embajador, entiendo como se siente- - Con el debido respeto, General, no lo creo.
Господин посол, мы добровольно сообщили эту информацию ради духа сотрудничества.
Sr. Embajador, les dimos esta información voluntariamente en un espíritu de cooperación.
Вам бы стоило больше верить ВВС чем NID, господин посол.
Sería mejor que confiara en las Fuerzas Aéreas de los EEUU antes que en el NID, Sr. Embajador.
Я понимаю ваши чувства, господин посол, поверьте мне.
Entiendo sus sentimientos, Sr. Embajador, créame.
Спасибо, господин посол.
Gracias, Sr. Embajador.
Господин посол, спасибо, что пришли так рано.
Señor Embajador, gracias por venir tan pronto.
Хорошо, господин посол.
Sí, Sr. Embajador.
- Господин посол.
- Señor Embajador.
Позвольте выразиться проще, господин посол.
Seré franco, señor Embajador.
Его превосходительство, господин Трентино, посол Сильвании!
¡ Su Excelencia, el Embajador Trentino de Sylvania!
Господин посол.
Embajador.
Верно, господин посол.
Es correcto, señor Embajador.
- Господин посол?
- ¿ Señor Embajador?
Спасибо, господин посол.
Gracias, Embajador.
Как ужасно одиноки. Господин посол.
¿ Embajador?
Что скажете Вы, господин американский посол? На хуй Канаду! Э, приятель!
¿ Que dice usted, Sr. Embajador Americano? ¡ Que se joda Canadá!
посол 449
посольство 21
посол моллари 16
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
посольство 21
посол моллари 16
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
госпожа 1914
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господь 799
господин начальник 56
господь с вами 32
господин судья 87
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господин директор 296
господин полковник 71
господь 799
господин начальник 56
господь с вами 32
господин судья 87
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813