English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Готов

Готов Çeviri İspanyolca

27,859 parallel translation
Ну, не знаю. Ты когда-нибудь думал, может, я не знаю... Ты готов...
No lo sé. ¿ Alguna vez pensaste que, tal vez, no lo sé... estás listo para... quizás pasar algo de tiempo con alguien?
Готов?
¿ Listo?
Джип готов.
El jeep está listo.
Готов поспорить, что твоя подруга Мария Уолтерс обрадуется этому.
Y apuesto que tu amiga Maria Walters está contenta.
Я готов нести ответ за академиков в трейлере.
Aceptaré la responsabilidad por los académicos del remolque.
Джек делился этим соображением с любым, кто был готов его выслушать, как только было снято это видео.
Jack le contó esa teoría a todo el que lo escuchara cuando apareció ese video.
Ты должен быть готов работать круглосуточно, 7 дней в неделю.
Tendrías que estar disponible siempre.
Хозяин не только устрашающе выглядит он готов и подраться.
El propietario no solo le está intimidando... está preparado para la batalla.
Он в любой момент готов и со мной помериться силами.
Se meterá conmigo cuando quiera.
Готов?
¿ Preparados?
- Врач? - Готов.
- Médico de vuelo.
- Готов. - Наведение?
- Telecomunicaciones.
Но если после этого он готов обречь космонавтов на ещё худшую участь, то я его совершенно не знаю.
Pero después de lo que tuvo que pasar, si está dispuesto a hacerles algo incluso peor a esos astronautas, es que no le conozco en absoluto.
И ты готов обречь наших космонавтов на гибель?
¿ De verdad vas a dejar que les pase lo mismo a esos astronautas?
как далеко ты готов зайти?
¿ cuán lejos estás dispuesto a llegar?
Я готов на всё.
Lo lejos que haga falta.
Анна, я готов.
Ana, estoy listo.
Но я готов ко всему.
Bueno, estoy listo para esto.
Свадьбы... не будет. Да брось, Дональд, я... понимаю, что все происходит слишком быстро, и ты несколько не готов к этому.
Venga Donald, yo... sé que las cosas van muy rápido y probablemente te ha pillado con la guardia baja.
Что я пропустил? Ваш бывший садовник готов намочить стул под собой.
Bueno, tu antiguo jardinero está a punto de mojarse.
И я готов оставить все позади...
Y estoy preparado para dejarlo todo atrás...
А я-то уже был готов поверить тебе.
Estoy casi preparado para creerte.
Готов?
¿ Estás listo?
Должна была понять, что такой рано повзрослевший ребенок как Итан, готов на всё, чтобы защитить свою мать.
Debí haber visto que un niño como Ethan que actúa en un rol de padre haría lo necesario para proteger a su madre.
- Готов, друг?
- ¿ Estás listo, colega?
- К чему готов?
- ¿ Listo para qué?
– Супер. Я готов.
Estoy preparado.
– Я готов пойти на риск.
- Es un riesgo que tengo que asumir.
Я на всё готов, чтобы взбодрить своего малыша.
Haré lo que sea para levantar el ánimo a mi pequeñín.
Но я готов помогать.
Pero estoy listo para ayudar.
Ладно, заходи, ужин готов.
De cualquier forma, pasa, la cena está lista.
Я готов начать.
Estoy listo para empezar.
В лаборатории сказали, что он будет готов завтра.
El laboratorio dijo que las tendrá para mañana.
Ты готов к этому?
¿ Estás dispuesto?
– Готов?
- ¿ Listo?
Если тебе нужна любовь, будь готов отправиться за ней хоть на край света.
Si es amor lo que necesitas, debes ir hasta el fin del mundo para encontrarlo.
Каллан был не готов, ты это знал.
Callan no estaba preparado y lo sabías.
Готов?
¿ Preparado?
Что ты готов дать мне за них?
¿ Qué haría por conseguirlo?
Г-н Ром готов к новой остроумной беседе?
¿ El Sr. Rom está listo para seguir con su conversación seductora?
Роботизированный скелет готов и ожидает подключения мозга.
Esqueleto robótico listo para inserción cerebral.
Я готов подчиниться. Правда. Но вы меня сбили с толку.
Quiero obedecerte pero me estás confundiendo.
То есть, ты готов убить, только чтоб оставить его себе?
¿ Estás dispuesto a matar? ¿ Para quedarte con eso?
"Готов ли ты за него умереть?"
"¿ Estás dispuesto a morir por ella?"
А ты когда-нибудь был готов сделать то же самое ради меня?
¿ En algún momento habrías hecho eso por mí?
Я говорила о том, что, чёрт, если ты готов всегда меня прощать, то и я буду всегда прощать тебя.
Era como... si estás, diablos... listo para ser la persona que siempre me perdona, entonces quiero ser quien siempre te perdona.
Готов к службе.
Soy Matt Brody. Listo para servir.
Ваш новенький не готов к такой работе.
Mira. Ese tipo nuevo, no puede lidiar con esto.
И готов к работе.
Listo para la acción.
Я не готов.
No estoy listo.
Гейл! Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
¡ Gail!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]