English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Готовьтесь

Готовьтесь Çeviri İspanyolca

684 parallel translation
Готовьтесь выступать во "Дворце Наслаждений".
- Se presentará en el Palacio del Placer.
Готовьтесь забрать труп.
Estoy en casa del Sr. Eastman.
Хватайте ружья и готовьтесь к драке!
¡ Coged vuestras armas y preparaos!
Мой государь, готовьтесь бой принять.
Mi Señor, os ruego que os deis prisa.
- Ладно. А вы обе готовьтесь к хорошей порке. Дочки.
Y lo que vosotras dos os merecéis es una buena paliza. ¡ Hijas, puf!
Готовьтесь, джентльмены : Для вас сегодня мой огонь!
Quítate el sombrero y la pipa, esta noche la encenderé con mi fuego.
Пойду осмотрю его. Вы тоже готовьтесь.
Quiero visitarle.
Готовьтесь к абордажу!
¡ Preparaos para el abordaje!
Готовьтесь к выгрузке.
¡ Prepararse para desembarco!
- Нет. Посмотрите сюда. Готовьтесь к смерти!
- ¡ Buscadme a mí, y moriréis!
Готовьтесь к выходу.
Prepárate para salir al escenario.
Смойте боевую раскраску и готовьтесь ко сну.
John, Michael... basta de jugar y vayan a la cama.
И готовьтесь к погружению.
- Listos para partir.
Готовьтесь.
Preparados.
Готовьтесь, мистер Холлидей, вас ждет сюрприз.
Prepárese para una sorpresa, Sr. Halliday.
Готовьтесь к выселению.
Ah, deje sus cosas aquí, ¿ eh?
- Дети, готовьтесь к чтению.
Niños, preparaos para leer.
Готовьтесь к генеральному наступлению, когда французы попытаются перейти реку Березина.
" Todas las patrullas deben regresar para reunirse con el ejército.
Готовьтесь к этому.
Preparaos.
Секция бурения, готовьтесь!
Centro Ok.
Центр управления полетом, готовьтесь!
Motores, Ok.
Хвостовая часть, готовьтесь!
Popa Ok.
Телепортационная, готовьтесь принять на борт капитана Кирка.
Tele transportación, prepárese para traer al Capitán Kirk.
Сержант, готовьтесь вешать их.
¡ Señor! Llevarlo fuera.
Всем палубам, готовьтесь к лучшей реакции при второй атаке.
Todas las cubiertas prepárense para la segunda simulación.
Это Спок, готовьтесь меня поднять.
Habla Spock. Prepárense para subir.
Инженерная, готовьтесь направить все силовые установки на корпус.
Ingeniería, redirijan la potencia al casco exterior.
Готовьтесь.
- Estoy listo.
Телепортационная, готовьтесь. Мы спускаемся.
Sala de transportación, aguarde, estamos bajando.
Готовьтесь перенести отряд высадки.
Prepárense para subir a la comitiva.
Готовьтесь отстреливаться.
Listos para abrir fuego.
Готовьтесь подняться на борт.
Prepárese para teletransporte.
Готовьтесь поднять на борт четверых.
Prepárense para transportar cuatro personas a bordo.
Готовьтесь зашивать.
Preparémonos para cerrar.
Готовьтесь
Esperando.
- Готовьтесь.
- En alerta.
Мистер Спок, готовьтесь взять Скотти на борт.
Señor Spock, prepárese para transportar a Scotty.
Готовьтесь принять десантную группу.
Estén alertas para transportarnos.
И готовьтесь.
Prepárense.
Готовьтесь к зарядке.
Prepárense para el transporte.
Если так тому и быть, готовьтесь к худшему!
Si así están las cosas, preparaos para lo peor.
Готовьтесь забрать десант.
Estén listos para transportar al grupo.
Готовьтесь к проверке пусковой площадки.
Todos los sistemas en orden. Listos para inspeccionar la plataforma de lanzamiento.
Готовьтесь.
Prepárense.
- Готовьтесь к его уничтожению.
- Prepárese a destruir.
- Сулу, готовьтесь к варп-фактору. - Есть, сэр.
Sulu, listos para maniobras warp.
Готовьтесь!
" ¡ Preparaos!
И готовьтесь к встрече.
Y estén listos para ellos.
Готовьтесь вывести нас из орбиты, мистер Сулу.
Prepárense para sacarnos fuera de órbita, señor Sulu.
Готовьтесь нас высадить.
Prepárese para transportarnos.
Готовьтесь к самоуничтожению.
Seguridad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]