English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Г ] / Готовлю

Готовлю Çeviri İspanyolca

1,242 parallel translation
Готовлю материалы по смертельному педикюру. Про одну тётку, которую в салоне грибком заразили.
Terminé mi investigación sobre las pedicuras mortales la mujer que contrajo un hongo.
Я уже четверть века набираю, готовлю и служу с лучшими людьми нашей страны.
James, he reclutado y entrenado y servido con los mejores del país por más de 25 años.
Я готовлю на двоих, а теперь выясняется, что нас пятеро. Что? Тео тебе не сказал?
Estoy haciendo cena para dos y ahora me dices que somos cinco.
Обычно я готовлю завтрак.
Generalmente yo preparo el desayuno.
Не понимаю, и для кого я готовлю...
No se para que me tomo la molestia
Отлично готовлю и играю на скрипке
Guiso, y toco el violín. - ¿ Nada más?
Я готовлю обстановку для твоей речи. Чтобы состоялось выступление.
preparo el terreno para tu discurso para que tengas una buena campaña si mi papa las viera
Я готовлю ей подарок.
Estoy preparando un regalo para ella.
Я готовлю ему обед.
Preparo su comida.
- Я не готовлю для мужчин, у которых есть подружки.
- Tienes novia. - Espera, no quise...
Я готовлю квартиру к дню рождения Джонни, но мне это совсем не нравится.
Arreglo todo para el cumpleaños de Johnny. Pero realmente no quiero hacerlo.
И вот пожалуйста, готовлю вечеринку для него.
Y aquí estoy, planeando la fiesta.
Я тоже готовлю отличные бобы...
Yo también, hago unas habas grandiosas.
Сегодня моя очередь, так что я готовлю фасоль.
Hoy es mi turno así que estoy haciendo porotos.
Каждый раз, как Иешуа меня выводит из себя, я готовлю фасоль, он терпеть её не может. Потом он даёт мне сдачи :
Cada vez que Yehoshua me fastidia, hago porotos porque los odia.
Каждый год на День Мертвых я готовлю для них этот алтарь.
cada año en El Día de Los Muertos, preparo este altar para ellos.
Ужинаем позже? - Да. Я готовлю.
Vale, hoy... ¿ cenamos juntos?
Я готовлю тебе плотный завтрак, чтобы у тебя хватило сил до вечера.
Te preparo un buen desayuno para que tengas fuerzas para la noche.
Я снимаю его, когда готовлю, но вот оно, где и должно быть, на моем пальце.
Mira La retiro cuando cocino, pero mira, helo ahí, dónde debía estar, - En mi dedo - ¡ Estás casada!
Господи, когда я готовлю, кухня выглядит так, словно ураган прошёл.
Dios, cuando yo cocino, la cocina parece como si hubiera pasado un huracán.
И готовлю посредственное суфле.
Y hago un buen soufflé.
Теперь, готовлю я! На этот раз, настоящие яйца!
Comeremos huevos de verdad.
Я готовлю особый ужин для Эстель, только для нас с ней.
Estoy cocinando una comida especial para Estella, sólo ella y yo.
И не забудь, сегодня готовлю я.
Y recuerda, yo cocino esta noche.
Впадать в истерику из-за того, что я готовлю для него вечеринку?
¿ El qué? ¿ Ponerse histérico porque le he organizado una fiesta?
Я никогда не готовлю ничего горячего.
Nunca cocino nada caliente.
- Я готовлю выключaтeль.
- Yo hago el cambio. - Correcto.
- Мальчики, я готовлю чечевицу с рисом.
Niños, tengo guisantes con arroz.
Я готовлю путь к отступлению. Она и не заметит, как я уйду.
estoy preparando un plan de escaparse y despues en una noche la escozo y huyo.
Я готовлю несколько инициатив. Но вы сами увидите. Пока я здесь, я приму кое-какие решения.
Habrán decisiones que tomaré en el tiempo que estaré aquí, ya se anunciarán.
- Готовлю документы для агента Скотта.
- Preparo un informe para la agente Scott.
Слушай, я сейчас еду готовлю.
Tengo la comida en la cocina.
Как я готовлю? Это не проблема.
No es ese el problema.
Я исnользую тот соус, на котором и себе готовлю.
Yo uso la salsa de lo que esté cocinando.
Я готовлю рагу
Estoy haciendo un guiso.
- Готовлю завтрак.
- Preparo el desayuno.
Но я ужин готовлю.
Pero ya he hecho la cena...
Нет, Сьюзан просто устраивает для меня один из ее традиционных ужинов а ля "добро пожаловать в район", только я готовлю... и все происходит у меня дома.
No, Susan me invitó a una de sus cenas tradicionales de bienvenida al vecindario sólo que cocino yo y la hacemos en mi casa.
Готовлю печенье для Эрики.
Hago galletas para Erica.
Не знаю, зачем я готовлю. Я так зол.
Ahora ni sé lo que estoy cocinando, estoy muy enfadado.
Так уж случилось, что я великолепно готовлю.
Soy una excelente cocinera.
Готовлю завтраки для девочек.
- Preparo los almuerzos de las chicas.
Ты шутишь? Я сама готовлю свой завтрак.
- Yo me preparo el almuerzo.
Я готовлю и делаю у себя всю домашнюю работу.
He estado cocinando y haciendo tareas en mi casa.
Я готовлю телячьи котлеты, которые мальчики любят.
Hago carne de ternera, que le encanta a los chicos.
Она дала мне телефон поручителя. Готовлю коблер для нее и всех, с кем познакомилась в тюрьме.
Voy a llevarles un pastel a las chicas del condado que me hice amiga.
Хожу в магазин. Готовлю для моего мужчины.
Compro comestibles, cocino para mi novio.
- Я готовлю еду.
- Cocinando.
Я готовлю самую разнообразную информацию о новостях финансового рынка, акциях, курсах продаж, курсах покупок. Все это должны знать те люди, которые работают на бирже. И вот я занимаюсь сбором этой информации с разных источников.
Recojo una serie de informaciones sobre mercado financiero, acciones, lo que se compra y se vende, porque los brokers, las personas que trabajan en la bolsa, necesitan tener mucha info... rmación sobre muchísimas cosas.
- Готовлю завтрак.
- Hago el desayuno
- Готовлю.
- ¿ Qué haces? - Cocino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]