Готов спорить Çeviri İspanyolca
148 parallel translation
Готов спорить, что они найдут всех, кто напал на тот поезд.
Puede apostar lo que sea a que cogerán... hasta el último de la banda que atacó el tren.
Готов спорить, у вас в городе нет ничего подобного.
Estoy seguro que no hay nada igual en la ciudad.
Так себе. Готов спорить, он проспал всю пьесу, а потом замучил тебя разговорами об акциях, индексе доу-джонса, финансировании и уплате налогов.
Seguro que se durmió en el teatro y no dejó de hablar sobre índices de bolsa e impuestos de beneficios.
Я вас не знаю, но готов спорить, что вы ошибаетесь.
No lo conozco a Ud., pero apuesto que nunca estuvo tan equivocado en su vida.
Готов спорить, ты отличная пловчиха. Я прав?
Apuesto a que eres buena nadadora, ¿ Verdad?
Готов спорить, она все равно свое получит.
Como te obedece.
Готов спорить, так на тебя ещё никто не смотрел.
Apuesto a que nadie te ha visto así.
Готов спорить, ты посадил его на корабль в Южную Америку.
Seguro que ya lo tienes en un barco camino de Sudamérica.
? И готов спорить, однажды у нас будет президет-ирландец?
Y apuesto que algún día Tendremos un presidente irlandés
Готов спорить, она снесла много красивых яиц?
Seguro que pone muchos huevos.
Готов спорить, ты надавал им по заднице?
Seguro que le habrás partido la cara a más de uno.
Готов спорить, вы накрыли ужин для Биддлов.
Apuesto que les diste de comer a los Biddle.
Готов спорить на миллион, что это Махоуни подстроил.
Apuesto a que Mahoney es el responsable.
И готов спорить, что половина из них, это затраты на бумагу для вице-президентов!
Y apuesto a que la mitad se gastó en el papel que se pasaron entre los vicepresidentes.
Я не знаю. Хотя, готов спорить, немало.
Pues, no lo sé, pero supongo que un montón.
Готов спорить, капитан сказал не больше двух слов за последние несколько недель.
El Capitán no ha dicho más de dos palabras en dos semanas.
Их хватит, чтобы поразить твою принцессу, готов спорить.
Seguro que tantas riquezas impresionarían hasta a tu princesa.
И готов спорить, у вас нет времени.
Y no creo que usted tenga tiempo.
Готов спорить, последний раз ты их видел в Округе Спасения.
A la última vez que estuviste en una Zona Acotada.
Готов спорить, они сбежали.
Seguro que se escaparon.
Лео, готов спорить, ты трахнешься самым первым в классе.
Ahora vas a acostarte con más chicas que cualquiera de la clase.
Готов спорить, ты весы.
Apuesto a que eres de libra.
Готов спорить, даже у капитана есть мать. Ну, может не у капитана, но у остальных точно есть матери.
Joder, seguro que el capitán también tiene una madre.
Готов спорить, она одна из этих...
Debe ser una de ellos.
Я уверен, что он пользуется услугами компании "Нетком", и я готов спорить, что мы найдём вход в мою сеть в протоколах... одного из ваших клиентов.
Tengo la certeza de que está por usar un Netcom como servidor principal. Las llamadas detectadas seran de una de vuestras cuentas-cliente, una cuenta a la que Mitnick accedio.
"готов спорить на собственную жопу, так и есть".
"Apuesto que por tu culo lo es"
Да, готов спорить, если бы было достаточно пива и была бы подходящая музыка, - мы бы с ним наверняка могли что-нибудь.
Apuesto a que con suficientes cervezas y la música adecuada nos lo montaríamos totalmente.
Готов спорить, он говорит это всем парням.
Apuesto a que le dice eso a todos los chicos.
Вот ты – ты решил уйти из дома, и я готов спорить, ничто не могло заставить тебя передумать.
Mírate a ti. Tú decidiste dejar tu casa y... Apuesto a que nada te hubiera hecho cambiar de opinión.
Готов спорить, он в ней и наполовину так хорошо не выглядит, как ты.
Apuesto a que no está ni la mitad de bien que tú con ella.
Готов спорить, Тибет будет казаться очень тихим после этого.
Estoy seguro de que después de esto el Tíbet te va resultar muy tranquilo.
Готов спорить, у тебя есть ещё много чего мне показать.
Seguro me puedes mostrar dónde están las cosas.
Готов спорить, какой-нибудь богатенький папик привёл его к себе домой, завернул его в кашемировое одеяло и кормит его крем-супом из лобстера.
Apuesto a que algún noviete rico le ha llevado a casa, y... lo ha envuelto en una mantita de cachemira... y le ha dado sopa de langosta.
Готов спорить, твой служивый член тоже так считает.
Apuesto a que tu poli privado tambien opina lo mismo.
Готов спорить, что Агент Лок способна.
Apuesto a que la Agente Locke lo hace.
Готов спорить, найдётся и у тебя несколько.
Apuesto a que tú también tienes unos cuántos.
Готов спорить, что я мог бы быть лучшим другом человека-паука.
Apuesto que puedo tener mejores amigos con el hombre ara ; a
Готов спорить, остальные телефоны в этой сети настроены таким же образом.
Seguro que los demás también la tienen.
Он водится с псами... хотя, готов спорить, что сердцем он все еще с лисами.
Se mueve entre sabuesos, pero su corazón sigue con los zorros.
Готов спорить, Майор уже раздарил свой запас "улыбок Челси". Раньше ЭЗУ не отпускала своих людей поодиночке.
Apuesto que el comandante hizo muchas de esas cortadas cuando la GSE no era tan floja como para dejar uno de los suyos.
Готов спорить, та блондинка зажгла не по-детски.
Apuesto a que esa rubia fue una inyección de vida.
Готов спорить, пара дней в подвале для тебя слишком.
Dos días escondido en un sótano puede que sea demasiado para ti.
Готов спорить, что да.
Seguro que es rubia.
Готов спорить, теперь ты чувствуешь себя лучше.
Apuesto a que te sientes mejor ahora.
Мы нашли пакетик экстази. Готов спорить, что кто-то дал их этой девушке.
Señor, encontramos una bolsa de éxtasis y apuesto que alguien se la dio a esa muchacha.
Готов спорить, что вас я тоже удивил - такой милый и умный.
Apuesto que eso tambien te sorprendió, lindo e inteligente.
Спорить готов, что останки жены Освальда пахнут именно так.
¿ Por qué las mujeres de Oswald huelen así?
Готов спорить, она стала КЛЁВОЙ тёлкой.
No mucho en estos dias.
А я готов спорить, что этот парень ещё жив.
He apostado mucha pasta a que el tío está vivo.
Спорить готов у Вас там родня, а?
Apuesto a que tienes familia allí, ¿ no?
Спорить готов, скучнее ничего не бывает.
Apuesto que eso si que fue aburrido!
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готовка 50
готова к чему 20
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готова к чему 20
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готовимся 24
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов поклясться 71
готов поспорить 656
готова поклясться 24
готов идти 61
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов поклясться 71
готов поспорить 656