Готовимся Çeviri İspanyolca
338 parallel translation
" Вы много пережили но сейчас мы готовимся к битве... которую еще мир не видел...
"Teneis mucha experiencia" "pero ahora nos estamos preparando para la batalla..." "una batalla como el mundo nunca ha visto..."
Камрады мы готовимся к крупномасштабному весеннему наступлению врага
Camaradas nos estamos preparando para una ofensiva enemiga a gran escala en primavera.
- Мы готовимся ко дню рождения Кейт.
- Es por el cumpleaños de Kate.
Судно Первой Федерации терпит бедствие. Мы готовимся к высадке.
Rescataremos a la nave de la Primera Federación.
Мы готовимся отправить к вам группу
Tele transportaremos un grupo.
Завтра ночью - мы уже готовимся.
Mañana. Están preparándolo todo.
Готовимся высадиться на поверхность планеты.
Nos transportaremos a la superficie.
Готовимся прямо сейчас. Приступаем!
Entonces, preparados.
Мы готовимся обчистить Юнион Пасифик Флайер, Буч.
Preparo el asalto al Flyer de la Union Pacific. Es lo que tenemos entre manos.
Да, готовимся к открытию, майор.
- Enseguida abro el bar.
Мы готовимся к выходу на орбиту планеты.
Nos preparamos para orbitar el planeta.
Мы готовимся к встрече с вашими друзьями Ментиадами.
Nos estamos preparando para reunirnos con tus amigos, los Mentiads.
Флот вышел из скорости света, и мы готовимся к...
La flota salió de velocidad luz y nos preparamos para- -
Готовимся к отлету.
Al embarque!
Во-вторых, мы готовимся к прыжку в гиперпространство, чтобы отправиться к Звезде Бернарда.
En segundo lugar, estamos punto de saltar al hiperespacio, para viajar a la estrella de Barnard.
Мы готовимся к удару!
Comenzamos a caer.
Сейчас мы готовимся к массированной атаке на турков и мы знаем, что не опозорим себя и нашу страну.
Nos estamos preparando para el asalto contra los turcos, y sé que les mostraremos de lo que es capaz nuestro país.
Пробы, готовимся к съёмкам.
Ensayamos, compadre. Practicando para la película.
Ночка, готовимся к выходу!
¡ Una Noche, sube tú! ¡ Lista para entrar en acción!
Мы готовимся к грандиозной встрече в Вегасе.
Nos estamos preparando para un gran encuentro en Las Vegas.
- Нет. Мы еще только готовимся.
Sólo estamos precalentando.
Мы с шефом О'Брайеном готовимся к прибытию картографа.
El jefe O'Brien y yo hemos preparado la llegada de una alférez cartógrafa.
Позже, мьi готовимся к операции.
- Jan... - Ahora no, vamos a operarte.
Готовимся к поражению цели!
- Vamos a intentar un tiro.
Это мы готовимся к выпускному.
Es lo del baile de graduación.
Встаём и готовимся встречать новый день.
Despierto y listo para un nuevo día.
Мы направляем туда флотилию и готовимся к операции по возмездию.
Enviamos la flota para recuperación y nos preparamos para represalias.
Мы движемся к вашей позиции но мы не готовимся открыть огонь.
Eckland, avanzamos a su posicion pero no nos preparamos a disparar.
Повторяю, мы не готовимся открыть огонь.
Repito, no nos preparamos a disparar.
Мы готовимся к сражению.
Vamos a pelear.
С вами Чарли Джонс, вместе с Фредом Лонгом мы готовимся к мужской пятикилометровке. Наишикарнейший день.
Soy Charlie Jones, acompañado por Fred Long... para comentarles la carrera de 5.000 m... en un día absolutamente magnífico.
Так что не удивляйтесь, если он немного не в себе. "Независимость", готовимся к стыковке...
Tripulación, quítense sus trajes de vuelo.
Добрый день, господа. Готовимся к новому удару.
Por la tarde, caballeros.
- Мы готовимся к новой атаке.
Estamos planeando otra ofensiva.
Готовимся к празднику.
- Preparamos una fiesta.
Все готовимся к отъезду, и так, чтоб никто ничего не заметил.
Y preparar la partida, y vaciar el pueblo sin que se note.
Мы готовимся к вечеру.
Entonces, sólo preparémonos para la velada.
Так, День благодарения окончен, готовимся к Рождеству.
El día terminó. Preparémonos para Navidad.
Готовимся вступить в бой.
Nos disponemos a atacar.
Мы готовимся войти в барьер. Подтверждаю. Удачи, капитан.
Buena suerte, capitán.
Мы сейчас готовимся его отключить.
Nos preparamos para desactivarlo.
готовимся 7.
Palanca. Siete.
- Мы готовимся.
Iremos muy cargados. Me estoy preparando.
Вернись. Готовимся к выходу на орбиту.
Tenemos que prepararnos para la inserción orbital.
Мы готовимся к свадьбе.
Venimos al registro de novias.
- Готовимся. Захватите что-нибудь острое. Мы должны двигаться быстро.
Tenemos que actuar rápido.
- Ты имел в виду и меня, когда сказал "все готовимся"?
- Me conseguiste con el "Vamos". - Pues vamos.
Готовимся, тишина, пожалуйста.
Prepárense para rodar. Silencio.
- Готовимся к отправке зонда, сэр.
- En espera del despliegue de la sonda.
Мы готовимся к корриде!
¿ Cuánto dais?
Всё в порядке, это то, с чем я тренировался. Пять, четыре... три, два, один. Готовимся!
Bueno, para esto nos entrenamos. ¡ Valor!
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готова к чему 20
готовка 50
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готова поспорить 236
готовы ли вы 23
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готовка 50
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готова поспорить 236
готовы ли вы 23
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готова поклясться 24
готовы идти 23
готов идти 61
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов спорить 112
готов поклясться 71
готов поспорить 656
готовы идти 23
готов идти 61
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов спорить 112
готов поклясться 71
готов поспорить 656