English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Давай выпьем

Давай выпьем Çeviri İspanyolca

927 parallel translation
давай выпьем.
Ah, es cierto. Estuve con Obaba hasta ahora. ¿ Eh?
"О'кей, о'кей, давай выпьем?"
"Vamos a tomar un trago".
Давай выпьем.
Bebamos un trago.
Давай выпьем за наших сыновей которые составили часть целому. И за наши сердца, которые умерли вместе с ними.
Brindemos por nuestros hijos, que forman parte de ello... y por nuestros corazones que murieron con ellos.
Давай выпьем за дух доблести и отваги, который сделал царство чудесное из ада кромешного.
Brindemos por ese espíritu de gallardía y de coraje... que hizo de este increíble infierno un extraño paraíso.
И давай выпьем за надежду на то, что однажды эта страна наша, которую мы любим так сильно, обретет опять величие, и превосходство, и мир.
Y brindemos por la esperanza de que algún día este país nuestro... al que queremos tanto... encuentre la dignidad, la grandeza... y la paz de nuevo.
Вот мы и вместе. Давай выпьем.
Toma, bebamos.
Иди сюда, моя красавица! Давай выпьем.
Venga, ven a beber.
- Давай выпьем. - Спасибо.
Vamos a beber.
- Давай выпьем за наше будущее.
Brindemos por nuestro futuro.
Давай выпьем за нас!
¡ Brindemos por nosotros!
Давай выпьем кофе.
Siéntate y toma un café.
Давай выпьем по этому поводу.
¡ Bendita sea mi alma! Vamos a brindar por ello.
- Нет, проходи и давай выпьем.
- No, quédate y tomemos una copa.
Давай выпьем чаю вместе?
¿ Tomaras el te conmigo?
Подходи сюда и давай выпьем.
Ven y toma una copa.
Хоть мы уже и достаточно "приняли", все равно давай выпьем.
Os llevamos ventaja, pero venid a tomar una copa.
Давай выпьем за это.
Bébetelo
Давай выпьем вместе.
Bebamos juntos.
"Давайте выпьем за Джули и Марка Ройса и их совместное будущее!"
"Hagamos un brindis por la futura unión de Julie y Mark."
Давайте её найдем и выпьем.
Vamos a buscarla. Iremos a beber algo.
Давайте выпьем шампанского или хотя бы пива.
Bebamos champán, o cerveza, al menos.
Давайте выпьем за будущее этого прекрасного цветка.
Bebamos por el futuro de esa flor.
Давайте что-нибудь выпьем.
Les invito un trago.
Он поверил мне и протянул руку свою единственную руку, и сказал : "Спасибо." добавив : "Давайте выпьем."
Entiende mis motivos y me tiende su mano... su única mano. Me propone : "Vayamos a tomar algo."
- Ладно, давай просто выпьем за нас.
- Te diré algo. Brindemos por nosotros dos.
Давайте выпьем, господин Унно.
Bebamos juntos, Sr. Unno.
Папа, давайте лучше вчетвером выпьем шампанского в клубе, а?
Papá, vayamos los cuatro a tomar champán al club, ¿ eh?
- Давайте все выпьем.
Bebamos un último trago. Lo siento.
А, давай ещё выпьем,.. ... или Киттредж тебя отшлёпает?
Tomemos otro copa, ¿ o Kittredge le dará un azote?
- Джордж, давай ещё выпьем.
- Vamos a tomar otra copa...
- Ну так чего мы ждём? Давайте выпьем.
Tomemos una copa mientras esperamos.
Давайте выпьем за нее.
Brindemos por su madre.
Так что, приняли мой совет? - Ага. - Ну же, давайте выпьем.
Seguiste mi consejo y viniste al bar de Butch.
Давай что-нибудь выпьем.
Tomemos algo.
Давайте выпьем, пока я не расплакался.
- Una copa, o empezaré a llorar.
Давайте выпьем! Давайте отпразднуем это!
Vamos a celebrarlo.
Давай сходим куда-нибудь и выпьем, как в старые времена.
Tomemos un trago. Sera como en los viejos tiempos.
Давайте присядем и все выпьем горячего рома.
Vamos, sientese, tomemos algo caliente.
Давай ее выпьем, когда приедем домой?
¿ La podemos abrir cuando estemos en casa?
"Давай выпьем..." "... только неудачники работают... " "... не будь таким тупым, имей столько, сколько надо... "
Haz el vago, haz trabajos tontos, no seas cuadriculado, gana el dinero fácil, que los ancianos den el callo cavando tumbas, sin comida, sin ropa, sin vivienda.
А теперь давайте выпьем.
Ahora tomemos un trago.
Давай позже выпьем кофе и поговорим об этом?
- Luego me lo cuentas.
Давай, пойдем выпьем воды.
Vamos a beber agua.
- Давайте выпьем.
- Tomemos algo.
Вы все, без которых я ничего не смог бы сделать неизвестные участники всегда веселые и всегда полезные давайте выпьем вместе за здоровье тех, кто вам дорог.
Y todos ustedes sin los cuales no habría podido hacer nada. Participantes anónimos, siempre serviciales y de buen humor. Bebamos a la salud de quienes amamos.
Пошли, давайте выпьем по последней.
Vamos, terminemos nuestro trago.
- Хорошо. Давайте выпьем.
- Bien, bebamos algo.
Давайте ещё выпьем саке.
Hay que pedir más sake
- Давайте выпьем.
- Brindemos por ello.
Давай зайдем - выпьем чего-нибудь?
¿ Te apetece una copa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]