Давай выпьем Çeviri İspanyolca
927 parallel translation
давай выпьем.
Ah, es cierto. Estuve con Obaba hasta ahora. ¿ Eh?
"О'кей, о'кей, давай выпьем?"
"Vamos a tomar un trago".
Давай выпьем.
Bebamos un trago.
Давай выпьем за наших сыновей которые составили часть целому. И за наши сердца, которые умерли вместе с ними.
Brindemos por nuestros hijos, que forman parte de ello... y por nuestros corazones que murieron con ellos.
Давай выпьем за дух доблести и отваги, который сделал царство чудесное из ада кромешного.
Brindemos por ese espíritu de gallardía y de coraje... que hizo de este increíble infierno un extraño paraíso.
И давай выпьем за надежду на то, что однажды эта страна наша, которую мы любим так сильно, обретет опять величие, и превосходство, и мир.
Y brindemos por la esperanza de que algún día este país nuestro... al que queremos tanto... encuentre la dignidad, la grandeza... y la paz de nuevo.
Вот мы и вместе. Давай выпьем.
Toma, bebamos.
Иди сюда, моя красавица! Давай выпьем.
Venga, ven a beber.
- Давай выпьем. - Спасибо.
Vamos a beber.
- Давай выпьем за наше будущее.
Brindemos por nuestro futuro.
Давай выпьем за нас!
¡ Brindemos por nosotros!
Давай выпьем кофе.
Siéntate y toma un café.
Давай выпьем по этому поводу.
¡ Bendita sea mi alma! Vamos a brindar por ello.
- Нет, проходи и давай выпьем.
- No, quédate y tomemos una copa.
Давай выпьем чаю вместе?
¿ Tomaras el te conmigo?
Подходи сюда и давай выпьем.
Ven y toma una copa.
Хоть мы уже и достаточно "приняли", все равно давай выпьем.
Os llevamos ventaja, pero venid a tomar una copa.
Давай выпьем за это.
Bébetelo
Давай выпьем вместе.
Bebamos juntos.
"Давайте выпьем за Джули и Марка Ройса и их совместное будущее!"
"Hagamos un brindis por la futura unión de Julie y Mark."
Давайте её найдем и выпьем.
Vamos a buscarla. Iremos a beber algo.
Давайте выпьем шампанского или хотя бы пива.
Bebamos champán, o cerveza, al menos.
Давайте выпьем за будущее этого прекрасного цветка.
Bebamos por el futuro de esa flor.
Давайте что-нибудь выпьем.
Les invito un trago.
Он поверил мне и протянул руку свою единственную руку, и сказал : "Спасибо." добавив : "Давайте выпьем."
Entiende mis motivos y me tiende su mano... su única mano. Me propone : "Vayamos a tomar algo."
- Ладно, давай просто выпьем за нас.
- Te diré algo. Brindemos por nosotros dos.
Давайте выпьем, господин Унно.
Bebamos juntos, Sr. Unno.
Папа, давайте лучше вчетвером выпьем шампанского в клубе, а?
Papá, vayamos los cuatro a tomar champán al club, ¿ eh?
- Давайте все выпьем.
Bebamos un último trago. Lo siento.
А, давай ещё выпьем,.. ... или Киттредж тебя отшлёпает?
Tomemos otro copa, ¿ o Kittredge le dará un azote?
- Джордж, давай ещё выпьем.
- Vamos a tomar otra copa...
- Ну так чего мы ждём? Давайте выпьем.
Tomemos una copa mientras esperamos.
Давайте выпьем за нее.
Brindemos por su madre.
Так что, приняли мой совет? - Ага. - Ну же, давайте выпьем.
Seguiste mi consejo y viniste al bar de Butch.
Давай что-нибудь выпьем.
Tomemos algo.
Давайте выпьем, пока я не расплакался.
- Una copa, o empezaré a llorar.
Давайте выпьем! Давайте отпразднуем это!
Vamos a celebrarlo.
Давай сходим куда-нибудь и выпьем, как в старые времена.
Tomemos un trago. Sera como en los viejos tiempos.
Давайте присядем и все выпьем горячего рома.
Vamos, sientese, tomemos algo caliente.
Давай ее выпьем, когда приедем домой?
¿ La podemos abrir cuando estemos en casa?
"Давай выпьем..." "... только неудачники работают... " "... не будь таким тупым, имей столько, сколько надо... "
Haz el vago, haz trabajos tontos, no seas cuadriculado, gana el dinero fácil, que los ancianos den el callo cavando tumbas, sin comida, sin ropa, sin vivienda.
А теперь давайте выпьем.
Ahora tomemos un trago.
Давай позже выпьем кофе и поговорим об этом?
- Luego me lo cuentas.
Давай, пойдем выпьем воды.
Vamos a beber agua.
- Давайте выпьем.
- Tomemos algo.
Вы все, без которых я ничего не смог бы сделать неизвестные участники всегда веселые и всегда полезные давайте выпьем вместе за здоровье тех, кто вам дорог.
Y todos ustedes sin los cuales no habría podido hacer nada. Participantes anónimos, siempre serviciales y de buen humor. Bebamos a la salud de quienes amamos.
Пошли, давайте выпьем по последней.
Vamos, terminemos nuestro trago.
- Хорошо. Давайте выпьем.
- Bien, bebamos algo.
Давайте ещё выпьем саке.
Hay que pedir más sake
- Давайте выпьем.
- Brindemos por ello.
Давай зайдем - выпьем чего-нибудь?
¿ Te apetece una copa?
давай выпьем кофе 21
выпьем 1023
выпьем вина 24
выпьем чаю 25
выпьем пива 33
выпьем вместе 18
выпьем кофе 79
выпьем за это 129
выпьем немного 19
выпьем что 17
выпьем 1023
выпьем вина 24
выпьем чаю 25
выпьем пива 33
выпьем вместе 18
выпьем кофе 79
выпьем за это 129
выпьем немного 19
выпьем что 17
выпьем за то 16
выпьем чего 48
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
выпьем чего 48
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давай ещё 89
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давай ещё 89
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай просто уйдем 41