English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Давай поговорим позже

Давай поговорим позже Çeviri İspanyolca

108 parallel translation
Давай поговорим позже.
Hablemos más tarde.
Давай поговорим позже.
Hablamos más tarde.
- Давай поговорим позже!
- Hablaremos mas tarde!
Пожалуйста, давай поговорим позже.
Por favor, hablemos luego.
Но давай поговорим позже.
Pero hablemos de eso luego.
Уинстон, давай поговорим позже.
Winston, déjame hablar contigo después, ¿ sí?
Слушай, я на полпути одного очень важного дела, давай поговорим позже?
Mira, estoy en medio de algo bastante urgente, ¿ podemos hablar más tarde?
Давай поговорим позже, тут шумно, я тебя еле слышу.
Hablamos luego. Aquí hay tanto ruido que casi no te oigo.
- Давай поговорим позже?
¿ Te llamo más tarde?
Кевин, давай поговорим позже.
Uh, Kevin, ¿ por qué no hablamos más tarde?
Давай поговорим позже.
Hablemos después.
Давай поговорим позже.
¿ Lo hablamos después?
Давай поговорим позже, ладно?
Hablaremos más tarde.
Вилма, давай поговорим позже.
Vilma, ya lo hablaremos en otro momento. - Escúchame un momento. Es que acabas de resucitar.
Давай подберём тебе комнату, и позже поговорим с сенатором.
Ojalá tuviéramos una pieza mejor para ti... pero más tarde hablaremos con el senador.
Давай позже выпьем кофе и поговорим об этом?
- Luego me lo cuentas.
Давай поговорим немного позже
Hablamos un poco más tarde.
- Давай тогда позже поговорим с ним.
- Hablaremos con él pronto.
Давай поговорим об этом позже.
¿ Podemos hablar de esto después?
Деймон, дорогой, давай поговорим об этом позже?
Damon, querido. podemos hablar de esto mas tarde?
Давай вначале покушаем, а позже поговорим.
Comamos primero, después hablamos.
- Давай поговорим об этом позже... За коктейлем? Может, у меня дома?
Parece que tenemos más cosas en común de las que creímos.
Давайте поговорим об этом через пол часа. Так что ты не единственный кому назначили свидание на позже.
Llámame dentro de un cuarto de hora.
Давай поговорим об этом чуть позже, ладно?
Bueno, hablaremos sobre eso después, ¿ de acuerdo?
- Даже и не знаю. - Давай поговорим об этом позже...
- Hablemos de ésto más tarde.
Давай поговорим об этом позже.
Es, uh, mejor en otro momento.
Давай позже поговорим. Будешь зарабатывать больше денег в журнале?
¿ Vas a ganar más dinero en la revista?
- Давайте поговорим позже, когда Вы не будете так раcстроены.
Quizá debamos hablar después, cuando no esté tan alterado.
Давай притворимся, что ничего не случилось, и поговорим об этом позже у психиатра.
Finjamos que eso no pasó y hablaremos de ello en terapia.
Давай позже об этом поговорим, лады?
Hablemos de esto luego, ¿ bien?
Поговорим позже. - Давай, пошли!
Fue agradable
Давай поговорим об этом позже.
Sólo... ya hablaremos cuando hablemos.
Давай просто спасем ему жизнь прямо сейчас и поговорим о ее бесполезности позже.
Simplemente salvemos su vida ahora mismo y ya hablaremos de destruirlo más tarde.
Давай поговорим об этом позже.
No hablemos de eso ahora.
Хорошо, давай поговорим об этом позже, когда увидимся.
Hablemos de esto luego.
Давай поговорим об этом позже.
Hablemos de esto después.
Давай позже поговорим. Ладно.
Está bien.
Давай позже поговорим.
Hablaremos de eso después.
Давайте поговорим об этом позже у вас в кабинете.
Podemos hablar más tarde, en su oficina o donde sea.
Но давай поговорим об этом позже.
Así que, si no te molesta, tendremos que discutir esto mas tarde.
Тед, давай поговорим об этом позже, ладно?
Hablaremos de esto más tarde, Ted, ¿ está bien?
Слушайте, давайте поговорим о преимуществах сексуальных игрушек чуть позже, сейчас стоило бы обсудить, как нам избавиться от маршалов.
Oigan, luego podemos charlar sobre los méritos de varios juguetes sexuales, pero ahora mismo deberíamos concentrarnos en cómo sacarte de la mira de aquel Marshal.
Давай обо всём поговорим позже.
- Vamos a tener que dejarlo para luego.
- Давай поговорим об этом позже.
- Hablemos de eso después.
Давайте поговорим позже.
Ya les llamaré.
Знаешь, пап, Давайте поговорим об этом с Эмбер позже.
Ya sabes, papá, h-hablemos de eso con Amber después.
Но давай поговорим об этом немного позже?
¿ Pero podemos estar de acuerdo en hablar de esto más tarde?
Давайте поговорим позже
Quizás deberíamos hablar más tarde.
Давай, поговорим об этом позже.
Vale, hablaremos de esto luego.
Сэдди, давай поговорим об этом немного позже, лады?
Sadie, vamos a hablarlo un poco después, ¿ vale?
Лола, мне правда жаль, но давай поговорим об этом позже.
Oye, Lola, yo... lo siento mucho, pero podemos hablar de esto más tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]