English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Давай просто

Давай просто Çeviri İspanyolca

3,830 parallel translation
Если ты несчастен, давай просто покончим с этим.
Si no eres feliz, entonces, vamos a terminar con esto.
Тогда давай просто потанцуем.
Entonces, solo bailemos.
Давай просто согласимся двигаться дальше и никогда не говорить о том поступке снова.
"Acordemos seguir adelante y nunca más volver a hablar de lo que hice"
Давай просто надеяться, что ещё не слишком поздно.
Solo esperemos que ya no sea demasiado tarde.
Давай просто позволим гейскому шпинату выйти из её зубов самому.
Dejemos que el gay-espinaca salga de sus dientes solito.
Всё хорошо, я в порядке, может просто... давай просто закроем глаза и подумаем о чём-то прекрасном.
Estoy bien, solo que... cerremos los ojos y pensemos en algo hermoso.
Давай просто уйдем от сюда.
Vamos, solo vayámonos de aquí.
Ладно, давай просто поставим его на секунду.
De acuerdo, dejémoslo en el suelo un segundo.
Давай просто покончим с этим.
Acabemos con esto.
Нуу же, давай просто покончим с этим
Vamos, saquémonos esto de encima.
Давай просто покончим с этим..
"Saquémonos esto de encima."
_ _ _ _ _ _ _ _ А что насчет моей мамы? Хороший вопрос... давай просто плыть по течению.
Buena pregunta... cada cosa a su tiempo.
Давай просто подумаем, хорошо?
Revisémoslo, ¿ vale?
Давай просто.. Сделаем что-то абсолютно чокнутое.
Hagamos... hagamos algo completamente loco.
Мы снова семья. давай просто уйдем.
Somos una familia de nuevo. Vamos a ir.
Что ж, ну, давай просто свалим отсюда.
Sí, bueno, simplemente salgamos de aquí.
- Ладно, давай просто...
- De acuerdo, solo...
- Давай просто отменим.
- Pues vamos a cancelarlo.
Давай просто затаимся, пока не поймем, что они планируют.
Mantengamos las cabezas agachadas hasta que sepamos que están planeando.
Давай я просто скажу, что он начал пропадать по ночам очень давно.
Digamos que él desapareció la mayoría de las noches durante un largo tiempo.
Давай же Ренди, ты просто пересказываешь сюжет.
Vamos, Randy, solo estás describiendo el logo de apertura.
Ну давай, просто попытайся.
Vamos, inténtalo.
Тогда давайте просто... зададим несколько вопросов, немного поедим, и разойдемся довольными.
Así que, ya sabes, vamos a... hacerte un par de preguntas, comer un poco, e ir a casa felices.
Послушайте, давайте просто подытожим, что человек-кот нажил на свой хвост кучу проблем, ладно?
Digamos que el hombre gato recibe más arañados de los que le tocan, ¿ vale?
Давайте просто начнём медосмотр.
¿ Qué tal si empezamos con lo físico?
Давайте просто обследуем вас, ладно?
Sigamos con la revisión, ¿ de acuerdo?
Что, давай начинай зажигать, или будешь просто тут стоять?
Bueno, ¿ vas a hacer algún puto movimiento o simplemente te vas a quedar ahí?
Знаете что, давайте я просто застрелюсь и не буду никого утруждать.
¿ sabes qué? Simplemente voy a seguir adelante y me disparé yo mismo... para evitarle a alguien la molestia.
Давайте просто скажем, что я прошел сложный путь, чтобы понять, что подчинение в моих же интересах.
Digamos que aprendí de la manera difícil que obedecer estaba en mi mejor interés.
Давай... Просто уберёмся отсюда?
¿ Deberíamos irnos rápido de aquí?
Давайте просто уйдем отсюда. Кому вы должны деньги?
Voy a sacarte de aquí. ¿ A quién le debes el dinero?
Я просто говорю, что может, давай чуть-чуть повстречаемся.
Estoy diciendo que tal vez, tu sabes, deberíamos salir por un tiempo.
Давайте не будем навлекать на себя адские муки из-за простой беседы, да?
No nos condenemos al infierno por una conversación, ¿ de acuerdo?
Давайте просто обнимемся.
Simplemente abracémonos.
Просто мне казалось, что есть идея получше, но забудьте об этом, давайте продолжим.
Es solo que, creí que podría tener una mejor idea, pero olvídalo, continúa.
Давайте просто сдадимся и позволим им закрыть библиотеку.
¡ Bien! ¡ ¿ Por qué no nos rendimos y dejamos que cierren la biblioteca?
Давайте просто съедим все, что есть, потому что я не буду готовить на каждого.
Vamos a comprar comida, porque yo no voy a cocinar Para todos.
Давай остановимся на этом, и ты просто скажешь спасибо.
- Dejémoslo así y sólo agradécelo. - ¿ Por mis recuerdos?
Да, давайте просто дождемся результатов анализов.
Sí, estamos a la espera de los laboratorios.
- Да. - Послушай, в первый раз всегда страшно. Просто не давай ему много пить, и все будет хорошо!
Escucha, tu primera vez va a ser la más temerosa, sólo asegúrate de que no tome tanto y estarás bien
Давай будем вместе ", - а потом появляется твоя бывшая девушка и практически живёт с тобой... - Это было просто типа... - Это было реально странно, чувак.
Yo quiero una relación y luego tu ex-novia viene y basicamente vive contigo, lo que es- fue algo como
Потому что на одном знаке был бы вопрос, а на следующем было бы написано "Ну же, давай, ты просто обязан это знать!"
Porque tendrías la pregunta en uno, y luego el siguiente diría, "Oh, vamos, tienes que saber eso!"
Давай просто придем к соглашению.
Lleguemos a un acuerdo. Carlton no va a contraatacar.
Давайте просто начнем сначала?
Whoo! Creo que es el destino.
- Давай сохранять спокойствие и просто поговорим.
De acuerdo, calmémonos y hablemos.
Давайте просто наличными.
Hagámoslo en efectivo.
Хорошо, давайте все просто успокоимся.
Está bien, calmémonos.
- Тут самолёт, полный новичков, с этим я соглашусь, но давай не будем им просто отдавать ключи.
- Es un paseo de la cereza, te voy a dar eso, pero no nos acaba de entregar las llaves.
Давайте просто скажем, я почувствовал направление смены ветра и повернул мои паруса.
Digamos que me sentí el cambio de viento dirección y giró mi vela.
Давайте просто перейдем к зарплате.
Vayamos al tema del salario.
Давайте просто поедим.
Por favor, sólo disfruten la comida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]