English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Давай просто сделаем это

Давай просто сделаем это Çeviri İspanyolca

91 parallel translation
Давай просто сделаем это, ладно?
Hagámoslo, ¿ está bien?
Давай просто сделаем это.
Que se acabe de una vez.
Давай просто сделаем это, хорошо?
Hazme caso, ¿ sí?
! Если это задержит тебя здесь давай просто сделаем это.
Si eso es lo que te detiene hagámoslo.
давай просто сделаем это?
¿ Podemos terminar esto?
Давай просто сделаем это.
Sigamos adelante con esto.
Давай просто сделаем это, прежде чем у меня сдадут нервы.
Vamos a hacer esto antes de que pierda el valor.
Давай просто сделаем это ".
Hagámoslo ".
Давай просто сделаем это Это же наш первый раз
¡ Hagámoslo de una vez! Ahora que estamos juntos...
Давай просто сделаем это.
¿ De acuerdo?
Давай просто сделаем это.
Hagamos esto.
Давай просто сделаем это, хорошо?
Vamos a hacerlo ¿ sí?
Ладно, давай просто сделаем это.
Muy bien, vamos a hacerlo
- Ладно, давай просто сделаем это.
De acuerdo, hagámoslo.
Давай просто сделаем это.
Simplemente hagámoslo.
Слушай Кливленд, давай просто сделаем это И потом никогда не будем говорить друг с другом снова Хорошо.
Mira, Cleveland, hagamos esto y no tendremos que volver a hablarnos.
Давай просто сделаем это
Vamos a terminar con esto.
Давай просто сделаем это.
Entonces hagámoslo.
Эй, Курт, давай просто сделаем это.
Vamos, vamos. Hey, Kurt, solo hagamoslo
Кто этот парень? Слушай, давай просто сделаем это быстро, чтобы мы могли вернуться к нормальной жизни. Он никто.
¿ Quién es ese sujeto?
Давай просто сделаем это.
Lo hacemos y punto.
Финн, давай просто сделаем это.
Finn, vamos a hacerlo.
Давай просто сделаем это? Хорошо.
- Sólo hazlo, ¿ de acuerdo?
давай просто сделаем это!
¡ Solo deshagámonos de él!
Давай просто сделаем это!
Vamos a deshacernos de él.
Давай просто сделаем это.
He hecho que se fuera.
Давай просто сделаем это.
Hagámoslo.
Давай просто сделаем это.
Vamos a hacerlo.
- Просто сказать : " Давай сделаем это...
Sólo dijo : "vamos a aceptarlo".
- Давайте просто сделаем заявление, назвав это, чем оно есть :
- Hacer un comunicado, llamarlo por su nombre.
Единственное, что мы знаем точно, что если мы испортим результаты томограммы, это заставит Хауза думать, что он прав. Это пустая трата времени. Давай просто сделаем поясничную пункцию.
Entonces, estas son computadoras de la casa de Lambert?
Хорошо, давай просто сделаем вид, что это было давно, хорошо?
Está bien, pretendamos que es mucho tiempo atrás, ¿ te parece?
Ну так давай просто наденем на тебя это и сделаем несколько...
Sólo ponte esto y tomemos...
Давай поплаваем прямо сейчас. Давай просто это сделаем.
Vamos a nadar un rato. ¿ Te parece?
Я хочу посмотреть, что происходит внизу, так что давай просто сделаем это!
No... todavía, Kyle.
- Давай просто сделаем это!
A su tiempo, Kyle.
Давай просто попробуем и сделаем это хорошо, Джейк, пожалуйста.
Tratemos de hacer esto de buen modo, Jake, por favor.
Давайте просто сделаем это.
Hagámoslo.
Давайте просто сделаем это.
Simplemente vamos a hacer esto
Давай просто это сделаем.
- ¿ Qué importa? Vamos a hacerlo.
Давайте просто сделаем это прямо сейчас.
Hagamoslo justo ahora.
Просто давай сделаем это.
Hagámoslo.
Ребята, давайте просто сделаем это ещё раз.
Chicos, vamos a hacerlo otra vez.
Ладно, давайте просто сделаем это больше о моей карьере.
De acuerdo, hagamos que se trate más de mi carrera.
Давай просто это сделаем.
Vamos, hagámoslo.
Давай уже просто это сделаем.
Vamos a hacerlo ahora.
Давайте просто это сделаем.
Vamos a hacerlo.
Давайте просто сделаем это.
Así que vamos al grano.
Давай, просто сделаем это.
Venga, hagamoslo y ya.
Хорошо, давайте просто сделаем это
De acuerdo, vamos a hacerlo fácil.
Вперед, народ, давайте сделаем это так просто как мы можем, для каждого кого, это касается.
Venga, amigos, hagamos esto tan fácil como podamos por el bien de todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]