Давайте поговорим Çeviri İspanyolca
1,016 parallel translation
Давайте поговорим о Ваших людях.
Hablemos de vuestra gente.
Давайте поговорим о деле.
Hablemos de negocios.
Давайте поговорим о Мэрион, можно?
¿ Por qué no hablamos todos de Marion?
- Ну, давайте поговорим о наших делах.
Y ahora hablemos de negocios.
Г-н инженер, давайте поговорим как мужчина с мужчиной.
Sr. Ingeniero, hablemos de hombre a hombre.
Давайте поговорим!
¡ Convenzámoslos!
Давайте поговорим об этом!
¡ Hablas demasiado!
Давайте поговорим в вашем офисе.
No me pareció conveniente que me vieran en su bufete.
Давайте поговорим в более удобном месте. Поднимемся?
Subamos para hablar más cómodas.
Тогда давайте поговорим о людях.
Entonces, hablemos de los humanos.
- Давайте поговорим гипотетически.
- Bien, hipotéticamente, doctor...
ћистер √ раубер, давайте поговорим о ÷ – ".
Sr. Grauber, hablemos un poco de la CIA.
Давайте поговорим. По-человечески.
Vamos a hablar.
Давайте поговорим без наездов.
- No nos peleemos.
Давайте поговорим.
Habla.
Давайте поговорим с теми, кто побывал здесь.
Veamos qué dicen algunos de los que han estado allí.
Ну, да. Садитесь и давайте поговорим.
Tome una silla, siéntese y charlemos.
Давайте поговорим.
Veremos qué hacer.
Давайте поговорим о чём-нибудь другом?
¿ Podemos hablar de otra cosa?
Давайте поговорим об этом!
¡ Hablemos!
Хорошо. Давайте поговорим о том, как его убить.
Hablemos de cómo matarlo.
- Давайте поговорим.
- Hablemos.
Давайте поговорим о жизни, а я подожду моего увольнения и последующего наказания за нарушение обязанностей. Может, капсулу с кофеином?
Una cápsula cafadine tal vez?
Хорошо, давайте поговорим.
Muy bien. Hablemos.
- Я тоже. - Давайте поговорим о детях, мсье Люка.
- ¿ Hablamos de nuestros hijos?
Простите, можно вас на секунду? Давайте поговорим? Подойдите сюда.
Podrían venir por aquí para hablar un segundo, ¿ por favor?
- Давайте поговорим. - Нет, ты идешь домой.
- Te lo explicaré.
Ладно, давайте поговорим о девице.
Muy bien, muy bien, hablemos de la chica.
Борис, прошу Вас, давайте поговорим, как разумные люди.
Hablemos tranquilamente como personas razonables.
А теперь, давайте поговорим!
¡ Y ahora, hablemos!
Давайте поговорим о гибкости языка.
Así que hablemos de la flexibilidad del lenguaje.
Ничего не могу обещать, но давайте поговорим и посмотрим.
No puedo prometerle nada pero hablemos y veamos.
Давайте поговорим про подвал.
Hablemos sobre el sótano.
Давайте встретимся завтра за обедом и обо всем поговорим?
¿ Y si nos viéramos mañana para comer? Quizá nos entenderíamos mejor.
Тогда давайте поговорим, здесь всегда столько гостей... что я редко получаю шанс поговорить с теми, кого я не приглашала. - Куда Вы ее забираете?
- ¿ Adónde la llevas?
Давайте не будем об этом. Поговорим о чем-нибудь другом, а не о моей отвратительной еде.
mire, no hablemos de esto charlemos de otra cosa y no de mi horrible comida
Давайте лучше поговорим.
Hablemos un momento.
Давайте поговорим, будьте спокойны.
Soy padre como usted.
Давайте обо всём поговорим спокойно!
Lo repararemos. Tranquilícese.
Давайте лучше поговорим по-хорошему.
Será mejor que tengamos una charla.
- Давайте присядем, поговорим.
Siéntese. Quiero hablar con Ud.
Давайте закроем дверь и поговорим.
¿ Qué le parece si cerramos la puerta y charlamos?
Вы посмеялись, теперь, знаете ли, давайте прекратим это и поговорим нормально.
Ya os habéis reído,... ahora parad y hablemos con sensatez.
Давайте цивилизованно сядем и поговорим.
Y educación. ¿ Por qué no bajamos y lo hablamos?
Давайте теперь поговорим не как заключенный и человек, взявший вас в плен, а как ученые люди.
Hablemos juntos, ahora no como prisionero y captor, sino como hombres de ciencia.
Что ж, давайте забудем про ваш звонок и поговорим о другом.
Bueno, si usted quiere dejemos de momento la llamada telefónica.
Давайте лучше поговорим о девочках
¿ Y las niñas? ¿ Cómo están?
Давайте тогда поговорим о чем-нибудь другом.
- Bien, entonces hablemos de otro tema.
Вы не можете. Вы хотите меня арестовать, давайте. Я приду и мы поговорим.
Si quieres arrestarme hazlo, porque voy para allá y vamos a hablar.
Давайте отойдём сюда и поговорим по-деловому.
Muévele un poco luego hablamos de negocios.
– Я вам не верю. – Ладно, давайте поговорим.
Bueno. ¡ No puedo creer esto!
давайте поговорим об этом 47
давайте поговорим о том 39
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорим позже 731
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
давайте поговорим о том 39
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорим вечером 22
поговорим позже 731
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30