Поговорим в другой раз Çeviri İspanyolca
83 parallel translation
Мы поговорим в другой раз
Hablemos de eso otro día.
Поговорим в другой раз.
Ya hablaremos otra vez.
Поговорим в другой раз.
Ahora debemos callar.
Я надеюсь, Вы не будете возражать, если мы поговорим в другой раз.
¿ Le importaría irse? Podríamos hablar en otro momento.
- ћожет, поговорим в другой раз? -'орошо.
No, si podemos simplemente hacer esto otra vez.
- Это неудачный момент... может, поговорим в другой раз?
- ¿ Quieres que vengamos otro día? - Quedáte. Déjenme pensar.
Поговорим в другой раз.
Hablaremos en otra ocasión.
Поговорим в другой раз, Антонио.
Hablamos otro día, Antonio.
Поговорим в другой раз.
Vamos a hablar de cosas más interesantes.
- Давай поговорим в другой раз. - Нет. %
- ¿ Podemos hablar de esto en otro momento?
Что ж, поговорим в другой раз.
Ya hablaremos luego, supongo.
Но об этом поговорим в другой раз, когда рядом будет не так много восприимчивых умов.
Pero es una conversación para otro momento, cuando no haya tantas mentes impresionables alrededor.
И поговорим в другой раз.
Y podemos hablar sobre esto en otro momento.
И я сказал, поговорим в другой раз.
Le dije que la vería en otro momento.
Мы поговорим в другой раз.
Ya hablaremos en otro momento.
у меня тоже много хороших подделок поговорим в другой раз
El sistema de desarrollo individual acuerda que primero tenemos que terminar un buen lugar. · Se necesitan casos para que puedan convertirse en métodos de solución reales. · · Compañía con una propuesta universitaria establecida. ·
Поговорим в другой раз.
Hablaremos después.
Поговорим в другой раз.
Te escucharé, la próxima vez.
Давай поговорим в другой раз, и...
Así que, vamos a posponer esta charla, y...
Но об этом поговорим в другой раз.
Pero hablaremos de eso en otro momento.
Я хочу, чтобы ты их взял. Поговорим об этом в другой раз.
Hablaremos de eso en otro momento.
Поговорим об этом в другой раз.
En otro momento.
Поговорим об этом в другой раз.
Hablaremos en otra ocasión.
Поговорим об этом в другой раз.
Hablamos en otra ocasión.
Однако, лучше, если мы поговорим об этом в другой раз.
Pero es mejor que lo hablemos en otro momento.
Всё, Пётр, мне надо идти. Поговорим об этом в другой раз, хорошо?
Me voy, otro día me lo cuentas.
Мы поговорим об этом как-нибудь в другой раз.
Hablaremos en otro momento.
Поговорим об этом в другой раз, при более располагающих обстоятельствах. Ну хорошо.
Lo discutiremos en otro momento, en una ocasión más propicia y oportuna.
Мы поговорим об этом Экхарте как-нибудь в другой раз.
Hablaremos de este Eckhardt en otro momento.
Давай в другой раз поговорим.
Aclaremos las cosas en otra ocasión.
- Поговорим об этом в другой раз.
- Lo hablaremos en otro momento.
Мы поговорим об этом в другой раз, ладно?
Hablaremos en otro momento.
- Поговорим об этом в другой раз.
Dejemos eso para después.
Но мы поговорим об этом в другой раз.
Pero hablaremos de esto en otra ocasión.
И знаете, вообще-то я немного спешу, я должен бежать, так что... В другой раз поговорим, если не возражаете. Просто я спешу, понимаете?
Pero escucha, debo irme, así que hablaremos en otra oportunidad, si no te importa, ¿ ok?
- Давай в другой раз об этом поговорим.
Bueno, quizás deberíamos hablar de esto en otra ocasión
Так что всего хорошего и поговорим об этом в другой раз, ладно?
Así que sean buenas y hablaremos de esto en otro momento, ¿ OK?
Поговорим об этом в другой раз.
- Bueno, ya hablaremos de eso en otro momento.
- Джек, давай поговорим об этом в другой раз.
Ya lo discutiremos en otro momento.
Поговорим об этом в другой раз.
Hablemos de ello en otro momento.
- Ладно, поговорим об этом в другой раз.
Bien lo discutiremos en otro momento.
Мы поговорим об этом в другой раз.
Hablaremos de ello en otra ocasión.
Поговорим о тебе в другой раз.
- Hablaré contigo en otra oportunidad.
Поговорим об этом, в другой раз.
Quizá podamos hablar. En otro momento.
Поговорим в другой раз!
¡ Hablamos en otro momento!
- Давайте поговорим в другой раз.
- No.
Может, поговорим об этом в другой раз, а сейчас насладимся ужином?
¿ Hablamos luego y disfrutamos de nuestra cena?
Может мы поговорим об этом в другой раз, а?
¿ Podríamos hablar de esto en otro momento, por favor?
Ладно, поговорим об этом как-нибудь в другой раз.
Vale, podemos hablar de esto en otra ocasión.
Давай поговорим об этих Брагрудниках в другой раз?
Podemos por favor seguir hablando del BroBabero en otro momento?
- Поговорим об этом в другой раз.
- Vamos a hablar de eso en otro momento.
поговорим вечером 22
в другой раз 1041
другой раз 20
другой разговор 26
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
поговорим завтра 132
в другой раз 1041
другой раз 20
другой разговор 26
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорить 353
поговорить со мной 26
поговорим позже 731
поговорить с тобой 42
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорим потом 94
поговорить 353
поговорить со мной 26
поговорим позже 731
поговорить с тобой 42
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорим потом 94