Поговорим наедине Çeviri İspanyolca
82 parallel translation
- Об этом мы поговорим наедине.
- Sí, pero hablaremos más tarde.
Давай отойдем от толпы, поговорим наедине.
Alejémonos un poco y hablemos de esto en privado.
Ваш сотрудник на проводе, ваш сотрудник вышел на связь, наши телефоны прослушиваются, поэтому поговорим наедине.
Luchador Nocturno Ilamando a Patrulla Matutina. Nuestro teléfono puede estar intervenido, así que hablaremos en swahili.
- Пойдем, поговорим наедине.
Vayamos a un lugar más privado.
Пожалуйста, сэр Уильям, поговорим наедине.
Por favor hablemos a solas.
Фибс, Ты не против, если мы с Рейчел поговорим наедине?
Pheebs, ¿ puedo hablar a solas con Rachel?
Давай поговорим наедине.
Hablémoslo.
Ах, это. Может, лучше поговорим наедине.
Mejor que hablemos en privado.
Поговорим наедине.
Quisiera hablarte en privado.
Можно мы поговорим наедине?
¿ Pueden dejarnos a solas?
Ладно, Саймон, не возражаешь если мы поговорим наедине?
De acuerdo, Simon, ¿ te importaría que hablara a solas con Danny?
Мы с Мистером Кентом поговорим наедине. Вернетесь ровно через 5 минут.
El señor Kent y yo necesitamos hablar a solas... los veo en cinco minutos.
Ты не против, если мы с Клэр поговорим наедине?
¿ Te molesta si hablo con Claire en privado un momento?
- Может, поговорим наедине?
Tal vez deberíamos hablar en privado.
Просто подумала, если... мы поговорим наедине, то сможем разобраться с тем... - что беспокоит тебя.
Pensé que si hablábamos en privado podríamos ver lo que te molesta.
Быть может... поговорим наедине?
Quizás... podamos hablar en privado.
Пусть он идет. Поговорим наедине.
Déjalo ir, hablemos a solas.
Джейн, давай поговорим наедине. Всего секунду.
Janey, ¿ podría hablar contigo en privado un momento?
Он наверно сказал : Давай поговорим наедине, в погребе.
Él dice, "Vayamos a hablar de esto tranquilamente a la bodega".
Давай поговорим наедине?
¿ Vamos a hablar a algún sitio más tranquilo?
Хорошо, давай поговорим наедине.
Lo haremos en privado.
Поговорим наедине.
Hablemos en privado.
Давай поговорим наедине минутку.
Sólo hablad entre vosotros por un minuto. Oye.
Поговорим наедине? А что?
¿ Podemos hablar luego en privado?
Давайте поговорим наедине, агент Гиббс.
Tenemos que hablar en privado, Agente Gibbs.
Может, мы с вами пройдёмся и поговорим наедине?
¿ Podríamos pasear y hablar en privado?
Я считаю, что будет лучше, если мы поговорим наедине.
Creo que sería mejor si tú y yo hablamos solas.
- Лучше поговорим наедине.
- Mejor que hagamos esto en privado.
Давай поговорим наедине.
Discutamos esto en privado.
Парни. Не возражаете, если мы с маршалом Рэйланом Гивенсом поговорим наедине?
Chicos, déjenme solo con el marshal Raylan por un momento.
Леандр, вы не возражаете, если мы с миссис Дармоди поговорим наедине?
Leander, ¿ le importaría si hablo con la señora Darmody a solas?
Мы поговорим наедине перед моим уходом, и я с нетерпением жду встречи с твоей недавней гостьей.
Hablaremos en privado antes de que me vaya, y estoy deseando conocer a tu reciente invitada.
Поговорим кое о чём наедине.
Charlemos un poco nosotros dos.
Мы еще поговорим о многих вещах наедине.
Aún tenemos que hablar de varias cosas, tú y yo.
Когда мы останемся наедине, в тишине, мы поговорим, как отец с сыном.
Cuando estemos solos y tranquilos hablaremos, de padre a hijo
Папа, а можно мы поговорим с дедушкой наедине?
Papá, ¿ podemos hablar un minuto a solas con el abuelo?
Мы поговорим с ним наедине.
Tim se queda.
Будет нормально, если мы наедине поговорим?
¿ Estaría bien si habláramos un rato a solas?
Пока мы не поговорим еще, я не могу позволить вам остаться с ним наедине.
Hasta que no me haya contado todo, no la puedo dejar que este sola con él.
Возможно, будет лучше, если мы поговорим с ней наедине.
Quizá sería mejor si habláramos con ella a solas.
Поговорим позже, когда останемся наедине?
-... ¿ cuando estemos solos?
Дезмонд, ты не против, если мы поговорим с мисс Литтлтон наедине, буквально пару минут?
Desmond, ¿ te molesta si hablo con la Srta. Littleton a solas por unos minutos?
Ханна, давайте минутку наедине поговорим?
Hanna, ¿ puedo hablar a solas contigo un minuto? - Eh, bueno- -
- Может мы поговорим об этом наедине? - Я знаю, что формально это его дом, но...
- Sé que técnicamente es su casa, pero...
- Я надеялся, что мы с господином Миллером поговорим наедине. Мы...
- Esperaba que el señor Miller y yo pudiéramos tener una conversación a solas.
Просто приходи, мы поговорим об этом, мы поговорим с ним, посмотрим, заинтересован ли он, и может мы проведем немного времени наедине.
Solo ven, vamos hablar de ello, vamos a hablar con él, veremos si está interesado y si quiere tener un tiempo a solas.
Будет лучше, если мы поговорим с Эмили наедине.
Sería mejor que habláramos con Emily a solas.
Давай поговорим снаружи, наедине.
¿ Por qué no hablamos de esto fuera, a solas?
Можно мы поговорим секунду наедине?
¿ Chicos nos dejáis hablar en privado un momento?
Давай поговорим наедине.
Quizás podamos hablar en privado.
Давай лучше поговорим об этом наедине?
¿ Por qué no hablamos de esto en privado?
наедине 614
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорить со мной 26
поговорим вечером 22
поговорим о чем 39
поговорим о чём 23
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговори со мной 967
поговорим завтра 132
поговорим 702
поговорить со мной 26
поговорим вечером 22
поговорить с тобой 42
поговорим позже 731
поговорить 353
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорим об этом позже 192
поговорим потом 94
поговорим дома 17
поговорим позже 731
поговорить 353
поговорим об этом завтра 42
поговорим попозже 30
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорим об этом позже 192
поговорим потом 94
поговорим дома 17