Держите их Çeviri İspanyolca
278 parallel translation
Держите их крепче, парни!
1, 2. Enderecen sus armas.
- Держите их на мушке, я всё выясню. - Да.
Mantenlos a tiro hasta que averigüe quiénes son.
Они знают, на что способны наши ружья, поэтому держите их на виду.
Ellos ya escucharon sobre la magia de nuestras armas, entonces mostrémoselas.
Держите их под присмотром!
Vigila a todos.
Поместите ваши руки поверх вашей головы и держите их там!
Ponga las manos sobre la cabeza y déjelas ahí.
Держите их!
¡ Stop! ¡ Stop!
Держите их.
Cierren las puertas.
Держите их, поместите их в тюрьму, и позже они ответят за преступление, которое они совершили!
Cogedlos en custodia y luego, sufrirán por el crimen cometido!
Вот ложки. Держите их при себе.
Una cuchara para cada uno.
- Не держите их на виду.
- Que vayan ocultos. ¿ Señor Scott?
Держите их на мушке.
Apúnteles.
Держите их в хижине.
Que no salgan de la cabaña.
- Держите их снаружи так долго, как сможете.
- Entreténgalos todo lo que pueda.
Не держите их, им больно.
No puede tenerlos presos, están sufriendo.
Держите их в курсе всего, что происходит.
Informarles de todo lo que pase.
Держите их!
¡ Espere un segundo!
Держите их!
Aguántalas!
Держите их высоко над головой, чтобы мы могли их видеть.
Ppnganlos sobre sus cabezas para que podamos verlos.
Пожалуйста, держите их неподвижно.
Por favor quédese muy quieto.
Это одержимые дьяволом, держите их под контролем.
Los poseídos por demonios, contrólenlos un poco.
Держите их под наблюдением, и если они переместятся в другой отсек - убейте их.
Manténgalos bajo vigilancia y si se van, mátelos.
Проекты, генеральные планы, вы, случайно, не держите их здесь?
Planos, planes maestros, se te ocurre dónde ocultarlos por aquí?
Держите их под наблюдением до прибытия федералов.
Vigíleles hasta que lleguen los federales.
- Держите их пальцы.
- Bajen los dedos.
Держите их, парни! Не дайте им разбрестись!
¡ Tenemos la tormenta encima!
Держите их крепче. И тогда они закончат дело.
Manténgales unidos y lo conseguirán.
Держите их!
No, por favor.
держите клетки возбужденными. Держите их в игре, обучайте их новым метахондриальным трюкам.
Enseñar nuevos trucos mitocondriales a las células para mantenerlas activas.
Вперёд. Держите их!
¡ Sostenlos!
Нет, нет, спасибо. Держите их о меня подальше.
No, gracias, aléjelas de mí.
Держите их.
Detenlos.
Держите их заведенными.
Mantente así.
Это вам. Держите их при себе.
Éstos son para Uds., ténganlos cerca.
Конфиденциально, тем не менее, как только Вашингтон организовался... мы собираемся выгнать их, но держите это в секрете.
"En confianza, en cuanto Washington se organice..." "los echaremos, pero no diga nada."
А как же вы их держите?
¿ Cómo es entonces, que ustedes los detienen?
Держите их там, Кэл.
Que se quede aquí, Cal.
Я призываю специальный галактический закон против них. Держите их, поместите их в тюрьму, и позже они ответят за преступление, которое они совершили!
Custodiadlos y después serán obligado a responder por el delito que han cometido!
У меня нет времени на игры. Держите руки так, чтобы я их видел, и ступайте вперед.
No tengo tiempo para juegos,... así que poned las manos donde pueda verlas y caminad en línea recta.
Держите руки так, чтобы я их видел!
Ponga las manos donde pueda verlas.
Помощник Хоук, станьте рядом и держите ведро с камнями так, чтобы я мог их брать оттуда.
Agente Hawk, quédate aquí y sujeta el cubo de piedras.
Держите их под огнём.
Los tenemos localizados. Si no pueden contenerlos, mátenlos.
Просто хватайте их и держите.
Deben agarrarles con fuerza.
Сгибаете их вот так... держите можно отпускать.
Doble las manos así ahora puedes largarlas
Так, опустите его вниз. И держите руки так, чтобы я видел их.
Primero bajemos el cuerpo y pongan las manos donde las pueda ver.
Скажите, вы принимаете пациентов, лечите их, держите в течение 10 лет если они вменяемы? !
¿ Normalmente admite pacientes... y los trata durante 10 años si tienen la mente sana?
Если вы держите народ необразованным, и нравы его испорчены с колыбели, а потом вы наказываете их за те преступления, к которым предрасположило их дурное воспитание, к какому ещё выводу можно прийти, сир, кроме как, что вы сперва создаете воров, а затем сами же их и наказываете?
Si usted mal educa a la gente y corrompe sus modales desde la infancia castíguelos por los delitos a quienes su primera educación los predispuso ¿ qué otra cosa se puede concluir, señor sino que primero se los hace ladrones y luego se los castiga?
Держите курс на центр их строя.
Diríjase al centro de sus líneas.
Дафни! Не хотел дарить их при гостях и раз уж их нет... держите.
Bueno, no quería darles esto en frente de todos los invitados, pero en vista de que no hay ninguno, aquí tienen.
Так, то что вы держите в руках - это контракт, который вы подписали, который устанавливает Вам ряд приоритетов, которые вы должны выполнять по отношению к ученикам и их благополучию.
Lo que tiene en la mano es un contrato que usted firmó y que define que su prioridad es el bienestar de los alumnos.
" Когда Вы садитесь, держите ноги вместе и вровень, не кладите одну на другую и не скрещивайте их.
" Sentado, mantenga sus pies derechos y firmes, sin poner uno sobre el otro.
Остановите ваш автомобиль у обочины,.. -... и держите руки так, чтобы их было видно.
Detenga el vehículo y mantenga las manos visibles.
их дом 20
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их имена 38
их нет 339
их слишком много 239
их сын 29
их очень много 29
их так много 100
их было так много 27
их нет дома 30
их много 103
их несколько 35
их двое 97
их кто 36
их не так много 16
их не волнует 16
их цель 44
их было больше 18
их не будет 30
их больше 70
их называют 37
их двое 97
их кто 36
их не так много 16
их не волнует 16
их цель 44
их было больше 18
их не будет 30
их больше 70
их называют 37
их было 66
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их было двое 69
их что 40
их здесь нет 145
их четверо 30
ихаб 33
их больше нет 111
их трое 47
их было трое 45
их сотни 31
их было двое 69
их что 40
их здесь нет 145