Добр Çeviri İspanyolca
1,638 parallel translation
И ты ко мне слишком добр.
Y eres demasiado bueno para mí.
- Стоп, стоп.Будь добр, отмотай.
- Espera, espera. Rebobíname, por favor.
Ты был добр к моей Таре.
Has sido bueno con mi Tara.
Только что говорил с ним по телефону. — Тот старик. Он был добр к нам.
- El viejo, era muy amable con nosotros.
Касл, будь добр, вызови подкрепление.
Castle, ¿ podrías pedir refuerzos, por favor?
Денни, будь добр, сходи выброси мусор, пожалуйста.
Danny, hazme el favor de sacar la basura.
Он был добр со мной.
Era bueno conmigo.
Закрой дверь, будь добр.
Cierra la puerta, por favor.
Стэнли, будь добр. Можно переночевать у тебя в номере?
Favor. ¿ Puedo quedarme en tu cuarto esta noche?
Я знаю, это доставляет тебе удовольствие, но мы - агенты так что будь добр, прекрати нас называть...
Sé que estás disfrutando esto, pero nosotros somos agentes. Así que, podrías por favor, dejar de llamarnoslo -
Он был добр ко мне.
Él ha sido amable conmigo.
Откуда вам знать, что я не так добр ко всем красивым женщинам Которых я встречал на своём пороге.
¿ Y si soy así con todas las damas bellas que vienen a mi puerta?
очень милый, но не особо красивый.. бартендер был очень добр ко мне..
Un camarero no muy guapo pero simpático ha sido muy amable conmigo esta noche.
- Как ты добр.
- Oh, que bondad.
- Тогда я забираю свои слова обратно, потому что, мне кажется, я излишне был добр к вам.
Entonces me retraigo porque siento que he sido perfectamente redundante.
И, будь добр, не занимайся сексом с его женой.
Y, ya sabes, ¿ también no tirarte a su mujer?
Я уверен, что я смогу быть добр с ним.
Apuesto que puedo tener una linda y ajustada espiral con él.
Будь добр, прочти то, что здесь написано
Solo quiero que leas este papel.
Знаешь, пока я был очень добр но я тебя убью.
Sabes, he sido muy agradable hasta ahora, Pero te mataré.
И, будь добр, сдохни.
Y por favor haz el favor de caerte muerto.
Но в этот раз, уж будь добр, засади ей.
Pero será mejor que le eches un polvo esta vez.
Как и твоя мама, ты чересчур добр.
Igual que tu madre, siempre eres amable.
Ты очень добр.
Eres muy amable.
ќн очень добр и разрешил остановитьс € у него дома на столько, на сколько будет необходимым.
Es muy amable, dice que podemos estar en su casa por el tiempo que queramos.
Таннис, будь добр, отметь, как опечалила меня эта весть.
Tannis, toma nota de cuánto dolor me produce eso.
Эрнесто, будь добр, уйди от меня, не приставай!
¡ Ernesto, por favor, no seas pesado y vete ya!
Дорогой лорд М, он так добр. Я и просить не могла о лучшем наставнике.
Y él es tan amable, no podría haber pedido un mejor tutor.
Господь добр, не так ли?
Dios es bueno, ¿ no es cierto?
Ты был очень добр к нам.
Has sido muy bueno con nosotros.
Да, будь добр.
Supongo que sí.
Будь добр, не облажайся.
Por favor, haz un buen trabajo.
Будь добр, засунь это себе в зад.
Necesito que te pongas esto en eI culo.
Передай, будь так добр.
Sí, dale esto.
Марвин, будь добр, подожди.
Marvin, espera, por favor.
Чед, будь добр, отнеси лист посещаемости в канцелярию.
Chad, por favor lleva la lista a la administración.
Гордон, будь добр, дай мне вон тот телефон, пожалуйста.
¿ Gordon? ¿ Me alcanzas ese teléfono, por favor?
Будь добр, передай это детям, когда у тебя будет возможность.
Traje esto para que se los des a los niños cuando puedas.
- Этот мальчик всегда был слишком добр.
- Demasiado bueno es ese muchacho.
Король так добр с твоим братом.
Si vieras qué bueno es el Rey con tu hermano.
Любезный Солоний был настолько добр, чтобы протянуть руку помощи в организации игр.
Buen Solonius has sido lo suficientemente amable. Echando una mano en la organización de los juegos.
Надеюсь, он добр.
Espero que sea amable.
Будь добр, плесни мне коньяку.
Sírveme uno de esos coñacs, ¿ quieres?
И он добр ко мне. Все танцоры здесь, все рэпперы здесь, все хотят прийти сюда и пообщаться с Тринни, понимаешь о чем я?
Y es tan bueno conmigo, tengo a todos los cantantes, todos los raperos, todos quieren venir aquí y ayudar a su Trinny, ¿ sabes?
А еще я хотела поблагодарить тебя за то, что ты так добр к Тому, нашему временному работнику.
También quería darte las gracias por ser tan amable con Tom, nuestro pequeño sustituto.
- Да заткнись уже, будь добр.
- ¿ Te puedes callar, por favor?
Джек, будь добр, отведи осла миледи в конюшню.
Jack, ¿ serías tan amable de llevar el asno de mi señora al establo?
Будь добр, помоги мне освободиться от этих пут.
- Por favor, quítame las sogas.
Будь к нему добр.
Sé bueno con él.
Он... так добр ко мне.
El solo ah...
Будь добр.. не говори Энн об этом разговоре.
Hazme un favor, no le digas a Ann que hablamos de esto.
Будь добр.
Tu crees...
добрый вечер 6538
добрый день 5489
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
доброго пути 40
доброй ночи 3150
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброго вечера 139
добрый человек 77
добрый день 5489
доброе утро 16744
добро пожаловать 4248
доброго пути 40
доброй ночи 3150
добро пожаловать домой 822
добро пожаловать в семью 119
доброго вечера 139
добрый человек 77
доброе утро всем 105
добрый 322
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добрый день всем 18
добро пожаловать к нам 27
доброго утра 65
добрых снов 32
добро пожаловать в мой мир 127
добрый вечер всем 34
добрый 322
добро пожаловать в ад 56
доброта 44
добрый день всем 18
добро пожаловать к нам 27
доброго утра 65
добрых снов 32
добро пожаловать в мой мир 127
добрый вечер всем 34