Доказательства чего Çeviri İspanyolca
30 parallel translation
Доказательства чего?
, ¿ de qué hablas?
- Доказательства чего?
- ¿ Prueba de qué?
- Доказательства чего?
De que estás aquí persiguiendome.
Доказательства чего?
¿ Pruebas de qué?
Доказательства чего?
¿ Evidencia de qué?
- Доказательства чего?
- ¿ Pruebas de qué?
Доказательства чего?
¿ Pruebas?
Доказательства чего?
Prueba de qué?
Его доказательства чего-то были надёжно скрыты.
tenía pruebas ocultas que revelaban algo.
Он сказал, что принесет доказательства чего-то большого, но так и не появился.
Dijo que me daría evidencia de algo grande, pero nunca aparecio.
- Доказательства чего?
¿ Pruebas de qué?
Доказательства чего?
¿ De qué?
Доказательства чего?
¿ Evidencia de que?
Доказательства чего?
¿ Prueba de qué?
Доказательства чего, нытики?
¿ Una prueba de qué, Nancy Drew?
- Доказательства чего?
Hay huellas suyas en el auto, ¿ y qué?
Их миссия проникнуть в сектор и уничтожить патруль, пока те не опомнились после чего оставить доказательства, что Вавилон 5 в ответе за это нападение.
Su misión es salir del salto y destruir a la patrulla antes de que puedan reaccionar... y dejar evidencias que indiquen que Babylon 5... fue responsable del ataque.
Выступал в качестве агента для полиции, и, следовательно, я предоставляю стороне защиты право исключить эти доказательства. - Без чего нет и дела.
Sin la cual el Estado no tiene ningún caso.
Даже если бы у нас были доказательства, которых нет, у Дэмпси хватило бы денег, чтобы откупиться от чего угодно.
Quiero decir, incluso si tuviéramos pruebas, que no las tenemos, Dempsey tiene el suficiente dinero para librarse de cualquier cosa.
Слушай, поверь мне, Мэдс, все чего я хочу, это доказательства того, что он не причастен к этому, так что мы не должны противостоять ему.
Escucha, confía en mí, Mads, todo lo que quiero son pruebas que demuestren que él no está implicado, para que nunca tengamos que enfrentarnos a él.
Но с чего бы ему иметь доказательства?
Pero, ¿ por qué guardaría evidencia?
У меня есть то, чего у него не было. Доказательства.
Tengo algo que él no tenía.
На основании чего... доказательства?
¿ Basándose en qué pruebas?
Ты хоть для чего-нибудь годишься, или ты только и можешь что вытрахивать из людей доказательства?
¿ Eres bueno en algo o solo puedes hacer tu trabajo cuando te follas a alguien para conseguir pruebas?
- Доказательства чего?
- ¿ Qué pruebas?
Господи, да для чего мне вообще настоящие доказательства.
Dios no lo quiera traerme evidencia real.
Они пытаются заставить меня раскрыть мои доказательства, чего я не собираюсь делать в ближайшие три недели.
Lo que quieren es que presente mi evidencia, lo cual no tengo que hacer hasta dentro de tres semanas.
Все относящиеся к делу доказательства – это всё чего мы хотим.
Lo que queremos es toda la prueba relevante.
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26