Чего ты добиваешься Çeviri İspanyolca
203 parallel translation
Чего ты добиваешься?
- ¿ Pero qué pretendes?
Я знаю, чего ты добиваешься.
Sé lo que quieres ;
Чего ты добиваешься?
¿ Qué es lo que buscas?
Чего ты добиваешься?
¿ Qué quieres de mi?
Чего ты добиваешься в Китае?
¿ Qué estás intentando conseguir en China?
Чего ты добиваешься?
¿ Qué estás tratando de hacer?
Чего ты добиваешься?
¡ Quedate aquí!
Чего ты добиваешься, посылая мне пьесу с главной ролью для тебя?
¿ Cómo se te ocurre enviarme algo escrito por un principiante?
- Я уже ответил нет, Вик. - Чего ты добиваешься? Ничего.
- ¿ Qué te retiene aquí?
- Чего ты добиваешься?
- Señor, ¿ qué busca?
Маузер я знаю, чего ты добиваешься.
Mauser sé lo que pretende.
Я не знаю, чего ты добиваешься, но прежде, чем ты сделаешь какую-нибудь глупость, хочу напомнить, что у тебя есть обязательства перед короной!
Thwaites, no sé qué pretende, pero antes de que se precipite, le recuerdo su deber con la Corona... y con Dolores,
- Чего ты добиваешься?
- ¿ Qué te propones?
- О чём ты? - Чего ты добиваешься? - Я хочу, чтобы на стене были портреты "братьев".
- Quiero ver a hermanos en la pared.
Чего ты добиваешься?
Por el amor del cielo, ¿ qué es lo que quieres?
Я знаю, чего ты добиваешься, мистер.
Sé lo que pretendes, amigo.
- Чего ты добиваешься?
- ¿ Que intentas averiguar, B.D.?
- Чего ты добиваешься?
- Qué harás después?
Чего ты добиваешься?
¿ Qué quieres que haga?
Тогда чего ты добиваешься?
¿ Qué vas a hacer?
Для чего ты добиваешься разрешения на брак с ним?
¿ Qué sacarías que no tengas ya?
Чего ты добиваешься, Бэнджамин?
¿ Qué quieres decir, Benjamin?
Я не очень понимаю, чего ты добиваешься.
Y no se bien que quieres hacer.
Понимаю, чего ты добиваешься. Хочешь, чтобы мы тебя распылили.
Quieres que te matemos, por eso nos provocas.
Я знаю, чего ты добиваешься, - но, знаешь, нам не обязательно это делать.
Sé lo que estás tratando de hacer, pero... no tenemos que hacerlo.
Скажи мне, чего ты добиваешься.
Dime que te parece.
Чего ты добиваешься? "
Fuiste Diana Ross.
- Чего ты добиваешься?
- ¿ Qué intentas hacer?
- Элиот, чего ты добиваешься?
Elliot, ¿ por qué insistes tanto?
Я знаю, чего ты добиваешься, Фелан.
Sé qué es lo que intentas, Phelan.
- Чего ты добиваешься?
- ¿ Qué tratas de hacer?
Я знаю... я знаю, чего ты добиваешься.
Muy bien, sé lo que estás haciendo.
Погоди, я понял, чего ты добиваешься, мистер.
Un momento, ya sé lo que estás intentando, amigo.
Думаешь, я не понимаю, чего ты добиваешься?
¿ No crees que no sé lo que estas haciendo?
Чего ты добиваешься, Лукас? Скажи.
¿ Qué esperas lograr, Lucas?
Но тогда чего ты добиваешься?
¿ Entonces cuál es tu propósito?
Чего ты добиваешься, папа?
¿ Que es lo que estas tramando, papá?
Так вот чего ты добиваешься.
Eso es lo que quieres, ¿ no?
Чего ты добиваешься?
- Porque me olvidaría de bailar.
Чего ты от меня вообще добиваешься?
¿ De todos modos que quieres de mi?
Ты чего добиваешься?
¿ Qué estás tratando de hacer?
Ты чего добиваешься?
¿ Qué quieres hacer?
Чего ты добиваешься?
¿ Qué quieres?
- Чего ты добиваешься, Бак?
¿ A dónde quieres llegar, Buck?
Ты чего добиваешься?
¿ Qué demonios tratas de hacer?
Чего ты добиваешься?
¿ Qué intentas hacer?
Чего ты от меня добиваешься?
¿ Y qué quieres que haga?
Ты чего-то хочешь – и ты добиваешься.
Sales al mundo y haces realidad tu sueño.
- Чего ты от меня добиваешься? - Ничего.
- ¿ Qué intentas que diga exactamente?
Ага, конечно. Ты чего добиваешься? Чтоб меня уволили?
Está bien, ¿ qué intentas, hacer que me despidan?
Чего именно ты добиваешься?
¿ Qué quieres exactamente?
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты боишься 382
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106