English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чего ты ждёшь

Чего ты ждёшь Çeviri İspanyolca

994 parallel translation
Чего ты ждёшь?
¿ A qué esperas?
Чего ты ждёшь?
- ¿ Eh?
- Чего ты ждёшь?
- Hay que sacarlo.
Чего ты ждёшь?
Tú has corrido todos los riesgos.
Ну, а чего ты ждёшь?
¿ Para qué esperar?
Ну, чего ты ждёшь?
- ¿ Y qué espera? - Supongo que nada.
- Чего ты ждёшь? Я дам 20 $
Yo pondré $ 20.
- Чего ты ждёшь от меня?
- ¿ Quieres que lo queme?
Чего ты ждёшь?
- ¿ A qué esperas?
Чего ты ждёшь, тореадор?
¿ Qué estás esperando, torero?
Чего ты ждёшь?
¡ Vete, Michel! ¿ A qué esperas?
- Пригласи его войти, чего ты ждёшь?
Que pase, ¿ a qué esperas?
Чего ты ждёшь от жизни?
¿ Que quieres de la vida?
И чего же ты еще ждешь?
¿ Qué espera?
Иди, чего ты ждешь?
Venga. ¿ A qué esperas?
Ты же слышал, что она просит меня остаться. Так чего же ты ждешь?
Ya la oíste cómo me pidió que me quedara. ¿ A qué esperas?
Тогда чего же ты ждешь? Одевайся.
¿ Y qué haces ahí parada entonces?
И чего ты ждешь от меня?
¿ Qué quieres que haga?
Ну и чего ты ждешь, болван?
Bien, ¿ a qué estás esperando ahora?
Давай. Чего ты ждешь?
Venga, vamos. ¿ A qué esperas?
- Чего ты ждешь?
- ¿ Qué esperas?
Чего ты ждешь?
¿ Qué estás esperando?
Ну, и чего ты ждешь?
¿ A qué esperas?
Чего ты ждешь?
¿ A qué estás esperando?
Раз все так просто, чего же ты ждешь? Тоже покрути задом, а мы посмеемся.
Si es tan fácil, sal y menea tu trasero.
Ты чего ждешь?
¡ Tú también!
Давай, чего ты ждешь?
Adelante.
Чего же ты ждёшь?
¿ A qué esperas? Vete.
А чего ты ждешь?
- ¿ Qué esperas que sea, parte de...?
- А ты чего ждёшь?
Y tú qué, muchacha?
- Я предупреждаю тебя. - Тогда чего же ты ждёшь?
- ¿ A qué esperas?
- Чего ждёшь ты?
- ¿ Y tú? ¿ A qué esperas?
Тони, чего же ты ждешь?
- Tony, ¿ qué estás esperando?
Ну, и чего ты ждешь?
¿ Qué es lo que esperamos?
- Да, пора. - Тогда чего ты ждешь?
¿ Entonces a qué esperas?
Так чего же ты ждёшь?
¿ A qué estás esperando?
Чего же ты ждешь?
¿ A qué esperas?
Чего же ты ждешь?
- La maleta.
ну, чего ты ждешь?
¿ A qué esperas?
итак, чего же ты ждешь?
Pues bueno... ¿ A qué esperas?
Ну, чего ты ждешь?
¿ Qué esperas?
Чего ты ждёшь
¡ Vamos!
- Чего же ты ждешь?
Entonces, ¿ a qué esperas?
Чего ты ждешь?
¿ A qué?
Чего ты ждешь с таким нетерпением, Жижи?
¡ Qué futuro te espera!
Чего же ты ждешь, поторопись!
¿ Qué estás haciendo? ¡ Date prisa!
Ну чего ты ждешь?
¿ Qué estas esperando?
– Чего ты ждешь?
- ¿ A qué esperas? - Nada, yo...
Я знаю, почему ты не хочешь уходить. Ты хочешь, чтоб я был искренен, но ждешь чего-то еще.
Quieres que sea sincero, pero estás a la espera de otra persona.
Ну, чего ты ждешь?
Bueno, ¿ a qué espera?
- Чего ты ждешь?
- Los cigarrillos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]