English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Думаю да

Думаю да Çeviri İspanyolca

8,999 parallel translation
Думаю да.
Supongo.
- Думаю да.
- Eso creo.
Да, думаю ты прав.
Sí, lo has conseguido.
- Да, я так думаю.
- Sí.
Думаю, да.
Creía que sí.
Не уверена, но да, думаю, связь есть.
No puedo saberlo con seguridad, pero, sí, imagino que están conectados.
Да, думаю, не знал.
No, no lo creo.
Да-да... Я тоже думаю, что стало лучше.
Sí, creo que definitivamente ha mejorado.
Софи, да какая тебе вообще разница, что я думаю?
¡ Sólo dilo!
Да, я думаю, мне придётся бросить эту затею.
Supongo que tengo que dejarlo.
Думаю, да.
No veo por qué no.
Да, думаю, только я и однорукий бандит в Моронго, каждый субботний вечер до скончания веков.
Sí, supongo que quedamos yo y esa tragaperras que hay en Morongo, cada sábado noche hasta el fin de los tiempos.
- Думаю, да.
Sí, eso creo.
Думаю, да.
Sí, creo que sí.
Да, думаю линия защищена.
Sí, creo que la línea es segura.
Да, думаю.
Sí. Sí, lo creo.
Да, нет, я... думаю я... вероятно я поеду один.
Sí, no, creo que... Creo que es mejor que vaya yo solo.
– Думаю, да.
- Eso imagino.
Не думаю, что есть хоть какие-то записи с камер, да это и не ограбление века,
No creo que haya videos de CCTV, esto no es exactamente el depósito del Heathrow.
Эрик : Да, я думаю, что это было наверное, только бороться... Я когда-нибудь попал.
Sí, creo que fue probablemente la única pelea... en que me he metido nunca.
- Да, именно так я и думаю.
Creo que es mentira.
Да, думаю, ты прав.
Sí, creo que tienes razón.
Да, я... не думаю, что эти люди из тех, кого можно сбить с толку воображаемой козявкой.
Si, yo... yo no se. que estos son el tipo de personas a las que le vas a lanzar con un moco fantasma.
Я не запомнил его имени, но, думаю, да.
No supe su nombre, pero creo que sí.
Да, думаю, опоздаем.
Sí, claro.
- Я думаю, да. - Вам лучше спросить его.
- Tendrás que preguntarle.
Думаю, да.
Es lo que yo pienso.
— Думаю, да.
- Eso creo.
Да, думаю.
Sí.
Думаю, да.
Lo supongo.
Думаю, да.
Creo que sí.
До тех пор, пока реальные выстрелы нацелены на кучку беззащитных птичек, да, я думаю, мы в порядке.
Mientras los únicos disparos reales sean para un montón de indefensas aves, sí, Creo que estamos bien.
Да, ну думаю, есть.
Sí, bueno... Supongo que sí.
Да, думаю, я боюсь боли.
Sí, supongo que me da miedo el dolor.
Да, у меня был странный день на работе, я думаю, это повлияло на меня.
Sí, tuve un día raro en el trabajo y creo que está afectándome.
Да, я думаю, мог бы.
Sí, supongo que podría.
Так что, да, я думаю, что звук можно использовать, как оружие.
Sí, supongo que el sonido puede usarse como arma.
Ты там? Да, думаю, у неё начинаются схватки.
Creo que tiene contracciones.
- Да, думаю, то, что надо. - Всё? Хорошо.
Necesitamos un poco más de aceite en sus piernas, cariño.
Есть адрес? Да, но не думаю, что вы его там застанете.
Así es, pero no creo que lo encuentres ahí.
- Да, да, я думаю.
- Sí, sí, eso creo.
Отлично. Да, я думаю попадает.
Sí, creo que lo tengo.
Думаю, да.
Normalmente, sí.
Да, я думаю, ты прав.
Sí, supongo que tienes razón.
Думаю, да, это было бы ложью, но причинило бы меньшую боль.
Supongo que habría sido una mentira, pero habría dolido menos.
- Думаю, да.
- Eso creo.
- Да. Я немного устал, но думаю, да, Шарлотта.
Estoy un poco cansado, pero supongo que sí, Charlotte.
Думаю, да.
Eso creo.
Да, я тоже так думаю.
No, no creo que puedas.
Да, я тоже так думаю. @ elder _ man What's that mean?
Yo también creo que debería.
- Да теперь все помрут, думаю, сейчас нормально смеяться над смертью.
- Todo el mundo se está muriendo. Creo que está bien reírse de la muerte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]