Един Çeviri İspanyolca
98 parallel translation
Закон един для всех.
Una ley afecta a todos por igual.
Ваш закон начал давать людям это право - но закон един для всех.
Sus leyes le dan ese derecho al pueblo, pero la ley debe ser igual para todos :
Бог един, других нет.
- ¡ Un sólo Dios nomás!
Бог един!
¡ Dios es uno!
Подобно современному обществу, спектакль един и разобщён одновременно.
El espectáculo, como la sociedad moderna, está a la vez unido y dividido.
Закон мне это позволяет, и теперь он един для всех.
A partir de ahora, es la misma Ley para todos.
Слушай, о, Израиль, Господь - наш Бог, Бог един!
¡ Escucha, Israel... el Señor nuestro Dios... el Señor es uno!
Но Бог - един!
- Pero sólo hay un Dios.
Его дух станет един с нашим.
Mañana, su espíritu será uno con el nuestro.
Ты бо един кроме греха, правда Твоя — правда во веки,... и слово Твое - истина.
" para que el trabajo que comenzaste sobre ellos sea perfecto
Да будет мир един и любовь едина.
¡ Que sea uno el mundo y el amor uno!
Но Ты Един еси кроме всякаго греха, и правда Твоя, правда во веки, и Ты еси Един Бог милостей и щедрот, и человеколюбия, и Тебе славу возсылаем, Отцу и Сыну и Святому Духу, ныне и присно и во веки веков. Аминь.
El lobo se arroja sobre ellas y las dispersa porque a un mercenario no le importan las ovejas.
Ты, Господи, един свят, един благ.
Tú, señor, que eres el único santo, y el único infinitamente misericordioso
Бог един... и Мухаммад пророк его.
"Sólo existe... un Dios... y Mahoma es Su profeta".
Бог един, и Мухаммад пророк... его.
"Sólo existe un Dios... y Mahoma es su... profeta".
Чтобы все, кто чтит Господа нашего, и верит в Иисуса Христа. перестали спорить и стали единым целым. как един Ты - наш Отец.
Que todos teman a Dios y crean en ti, Señor Jesús, que cesen nuestras discordias y que en todo haya unidad, asi como Tú y el Padre son uno.
Я един во многих лицах
No soy uno sino varios.
Hо вместо того, чтобы быть единствен - ным ребёнком-геем, она будет един-ственным ребёнком с родителем-геем.
Sólo que en lugar de ser el único chaval gay, será la única niña con un padre gay.
Наш народ един.
Nuestra gente es una.
Разделение - это иллюзия. Я един со всеми... С премьер-министром Англии,..
Que la separación es sólo una ilusión, y que yo soy uno con todos los demás... con el Primer Ministro de Inglaterra, con mi primo Harry, tú y yo, el gordito de "What's Hapening?",
А кто сказал, что он не един в двух лицах?
¿ Quién puede decir que no son la misma persona?
Мир вновь будет един.
El mundo volverá a estar unido.
Закон един для всех.
La ley se aplica a todos.
- Сего никто не ведает, токмо Един Бог.
- Nadie puede saber esto excepto dios.
Ты и Шива, Ты и Аллах. Ты един.
- Sea este Dios, sea este Allah Tu eres el mismo
Услышь, о, Израэль, Господь наш, Господь един...
Escucha Isreael el Señor, nuestro Dios.
СигуръЅ ¦ затова един играЎ ¦ Ў ¦ ЃEисЃEЎ ¦ астрЃEьKичесЃE суЃE.
... que acaba de firmar este astronómico contrato.
Ў ¦ рвЎ ¦ въЎ ¦ въздухЎ ¦ ЃE? ТаЎ ¦ имЎ ¦ саЃE един ЃEтрЃE. АкЎ ¦ стреЎ ¦ Ў ¦ въЎ ¦ въздухЃE ЃEЎ ¦ ще го ЃEисЃEЃE
¿ Sabes lo que pasaría si se dispara?
ИЃE ¦ ЃКЎ ¦ един чаЎ ¦
- No, faltará como una hora.
ОставЃEсаЃE един изхоЃE..
Bueno, sólo veo una solución.
- МьEЃEби ыD Ў ¦ саЃE един.
Podemos seguir mirando.
КатЃEстигыDЃE се ь @ ръщаЎ ¦ ЃEЎ ¦ ЃEрето Ў ¦ брьGЎ ¦ до един ЃEЃEЃE.
Sigue caminando y en la primera esquina dobla a la derecha. Ah, de acuerdo.
Ў ¦ Ў ¦ туЎ ¦ ЃEедЎ ¦ 1 годиъь ЃEЎ ¦ един ЃEЃEЃEиеЎ ¦ Ў ¦ се влюбиЃEЎ ¦ ЃEщата.
Incluso me enamoré por primera vez aquí.
Ў ¦ Ў ¦ теЃE, ще ЃE тр? бвЎ ¦ ЃEыD един деЃE Ў ¦ ЃEже Ў ¦ двЃE
Hay para unos dos días.
ВъЎ ¦ виЃEта ъь един известен ъьЎ ¦ ЃEЃEЃEиеЃE до Кан.
Entro en la casa de un colombiano.
ЧЃEЃE изстреЃE? - БешЃEсаЃE един.
- ¿ Oíste eso?
СЃEреЃEъ @ итЎ ¦ ЃE, ыD ъBтаваЎ ¦ ЃE един.
- Sí, claro. Esto no puede ser bueno.
Еще един осужденный, который пытается отвлечь внимание от своей персоны.
Otro condenado, intentando desviar la atencion de su propia situacion.
"Народ Германии един".
"La gente Alemana es una"
Народ един. Нас не победить.
El pueblo, unido, jamás será vencido.
Закон един для всех, приятель.
Nadie está por encima de la ley, amigo.
Он имеет две природы, но он един.
Él tiene dos naturalezas pero él es una persona.
Дэн мир един, и войны нет.
Dan un mundo unido y en paz.
А закон един для всех.
el tema con la ley... Una sirve para todos.
Я един с тьмой.
Soy uno con la oscuridad.
Я един. Я един с тьмой.
Soy uno, soy uno con la oscuridad.
Пока-отряд-мой-един Нужна-мне-в-жизни-только :
Y tú también puedes serlo
Тогда я поняла, что мир стал един.
Entonces, me di cuenta de que el mundo se hizo uno.
- Ну, не к тому, который един для всех.
¿ Dios? Bueno, no en el sentido monoteísta.
Господи всемогущий, тьl, что един,
Dame la oveja.
И если мужчина и женщина испытывают друг к другу любовь и доверие, Они должны быть едины сердцем, телом и умом, как един Иисус Христос... # Никогда не знаю, как сильно я тебе люблю
Dado para que como hombre y mujer crezcan juntos en amor y confianza, deberán estar unidos el uno al otro de corazón, cuerpo y mente en el placer y la ternura de la unión sexual.
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единорог 67
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единорог 67
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324
единственные 189
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единственное решение 20
единственной 41
единственная вещь 324
единственные 189