English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Единственный мужчина

Единственный мужчина Çeviri İspanyolca

131 parallel translation
Он единственный мужчина, которого я любила. Дэвид!
Y es el único hombre que quiero.
Я - единственный мужчина здесь, с которым вам приятно.
Soy el único hombre de más de 16 y menos de 60 que puede divertirte.
Ты думаешь ты единственный мужчина, считающий меня привлекательной?
¿ Crees que eres el único hombre que me encontró atractiva?
Конечно, если вам хочется думать,.. ... что вы единственный мужчина в моей жизни...
Si prefiere pensar que usted es el único hombre de mi vida.
Ты мой единственный мужчина.
Tú eres el único hombre para mi.
Но ты не видишь, что ты здесь единственный мужчина?
¿ Pero no ves que eres el único hombre aquí?
Я был единственный мужчина, который попытался их остановить.
Aquello parecía un manicomio.
В любом случае, вы единственный мужчина в доме.
Sea como sea, eres el único hombre por aquí.
я единственный мужчина здесь, и € не звонил в "ƒоббс ƒжанкшн". " ак что до свидани €.
Soy el único hombre aquí y no he llamado a Dodge Champton.
Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда.
El único en consumar un encuentro en el servicio de señoras de un tren.
Ты теперь - единственный мужчина в семье... и я надеюсь, что ты меня заменишь.
Eres el hombrecito de la familia ahora... ... y espero que los cuides en mi lugar.
Единственный мужчина, который достоин уважения - это отец.
Una chica solo puede depender de su papá. ¿ Sabes lo que necesitas?
Он - единственный мужчина, к которому Мэгги проявила интерес.
Es el único hombre en el que Meggie ha mostrado interés.
Он был единственный мужчина, кому я доверяла.
Él fue el único hombre en el que confié. El único hombre.
Держу пари, это единственный мужчина, побывавший в этом месте.
Creo que ha sido el único varón que ha estado aquí dentro.
Сайгон - единственный мужчина в нашей фирме!
Saigón es el único hombre en nuestra empresa.
Я думал, я единственный мужчина в твоей жизни.
Maldición. - Creí que yo era tu único hombre.
Она говорит, что я - единственный мужчина, который был с ней наедине за последние 20 минут.
- Ella djo que yo era el único con que había estado en los últimos 20 minutos.
Потому что ты единственный мужчина, с которым я хочу жить.
Porque yo sólo quiero estar contigo. Tú eres el único hombre con el que quiero estar.
Единственный мужчина, с которым я была - это твой отец.
Sólo he estado con tu padre.
То ли это было вино, то ли его глаза... или моя потребность поверить, что Билли не единственный мужчина на земле.
Fue el vino, o mi necesidad de creer que Billy no es el único.
"Вы - единственный мужчина, которого она любила, и это чистая правда."
Sólo le ha amado a usted. Esta es la pura verdad.
Это единственный мужчина в Севилье, который к ней равнодушен.
Es el único hombre en Sevilla que la ignora.
- Он единственный мужчина в доме!
Es tu padre.
Я - единственный мужчина, которому можно входить в эту комнату!
El único hombre autorizado en esta habitación soy yo!
И эти глаза... Заставляют чувствовать себя так, будто ты единственный мужчина в комнате.
y esos ojos... hace que te sientas el unico hombre en la habitacion.
Росс не хочет, но он ведь не единственный мужчина, с которым ты можешь заняться сексом.
Si Ross no quiere hacerlo, no es el único que puede hacerlo contigo.
Единственный мужчина, которого я любила умер, когда мне было всего 21.
El único hombre al que amé... murió cuando yo tenía 21.
Твой папа - единственный мужчина в моей жизни. Я не знаю, каково это - прощаться с любимым.
Katey, su padre fue el único hombre de mi vida... entonces no sé la forma de decir adiós a alguien.
Я не единственный мужчина в этом доме, который пользуется этой корзиной.
Bien, no soy el único hombre en esta casa que usa esa cesta.
- Джордан говорила, что я единственный мужчина с которым она хочет спать.
Jordan dijo que soy el único hombre con el que quiere tener sexo.
Думаешь, что Виктор единственный мужчина?
¿ Crees que Victor es mi única opción?
Я же тебе говорил, что я единственный мужчина в семье.
Te dije que soy el único hombre en mí familia.
Но я единственный мужчина у тебя.
Bueno, soy el único hombre que has tenido.
Да, мне просто немного грустно. потому что единственный мужчина, которого я любила, бросил меня у алтаря.
Sí, sólo estoy un poco triste porque el único hombre al que amé me abandonó en el altar.
Ты единственный мужчина, бывший во мне.
Eres el único hombre que estuvo dentro mío.
Ты мой единственный мужчина.
Tú eres mi hombre.
А так как ты единственный мужчина в семье Элли, я хотел спросить...
Y, tú eres el hombre en la familia de Ellie.
- В любом случае, я здесь единственный мужчина.
De todas formas, estoy solo. - Pobrecito.
А ты знаешь, что ты единственный мужчина в моей жизни?
¿ Sabias que eres el único hombre en mi vida?
Знаешь, после того как я увидела, какое у него великолепное хозяйство ) я знала, что он - единственный мужчина который действительно сделает всплеск ( в продажах ) и что мне нужно запустить новую линейку товара.
Sabes, después de ver lo magnífica que era su virilidad, supe que era el único hombre que realmente podría hacer lo que necesitaba para lanzar mi nueva línea de productos.
Я думал это единственный дом где мужчина может рассчитывать на честный поединок.
Pensé que ésta era una casa en la que se peleaba I ¡ mp ¡ o.
Буч, ты единственный настоящий мужчина из всех, кого я знаю.
Eres el único hombre de verdad que he conocido, ¿ sabes, Butch?
Вы единственный известный мне мужчина, делающий себе одежду.
Es el único que sé que hace su ropa.
Всё равно Кадзи-сан - единственный настоящий мужчина.
El único que me interesa es Kaji-san.
Это единственный способ показать ей, что я все еще мужчина.
Es de la única forma que puedo demostrarle que soy un hombre.
... и я единственный настоящий мужчина, которого ты встречала.
Soy el único hombre que has conocido.
Знай, что Бегин – мужчина что надо. Единственный настоящий мужчина здесь.
El Primer Ministro Begin es un hombre real
Затем, что вы единственный свободный мужчина. А я - свободная женщина.
Porque usted es el único soltero y yo soy la única soltera.
В этом месте я единственный взрослый мужчина. Да хватит уже, Энди.
- Yo soy la figura varonil adulta, aquí.
Если мы собираемся это сделать, то есть единственный способ, чтобы всё удалось ты должна быть одета как мужчина.
Si vamos a hacerlo, la única forma de que funcione es si te vistes como un hombre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]