Если и есть что Çeviri İspanyolca
1,670 parallel translation
Если и есть что-то, чему учишься после двух неудачных браков, так это как нырять в пилотку.
Dos matrimonios te enseñan a usar la lengua.
Если и есть что-то хорошее во всем этом, так это то, что он он вернулся из-за той безумной черты, что он пересек.
Si hay algo positivo en esto, es que él ha vuelto desde aquella locura de línea que cruzó.
И, пока не поздно, вот что : если тебе есть куда вернуться - вернись Не искушай судьбу.
Así que antes tengo que decirte que si tienes una vida a la que volver, deberías hacerlo.
И Сэм сказал мне : "Пол, если у него есть все шансы выиграть, он может платить тебе гораздо больше, и плюс ко всему, ты чувствуешь, что должен уйти, я не стану тебе мешать".
Sam me dijo : "Paul, si crees que el tipo tiene posibilidades, puede pagarte más que yo y si crees que debes hacerlo, no te pondré problemas."
Знаю, мне надо было сидеть и молчать в тряпочку, ждать шанса, но если у виновных есть права, то, что же можно сказать о невиновных?
Sé que debo sentarme aquí, en silencio, y esperar mi oportunidad pero, si los culpables tienen derechos ¿ qué hay de la gente inocente?
Я пришел к выводу, что если соблюдать дозу, не забывать есть и не пить алкогольных напитков, то провалы в памяти не будут повторяться.
Descubrí que si mantenía la dosis pareja me acordaba de comer y no bebía alcohol... -... no me desmayaría. - ¿ Cómo estás, Eddie?
Если он скажет что-нибудь против меня, уж я ему задам! Хоть был бы он сильней, чем есть, я справлюсь и с 20 нахалами похлеще!
Si osa decir algo en contra mía, doy con él en tierra, aunque sea más fornido de lo que aparenta ;
То есть, если всё, что вы есть, и всё, что у вас есть, и всё, что вы совершили, довело вас наконец до донышка бутылки с виски или до билета в один конец на экспресс Сансет, вам не найти ни одной веской причины во всем белом свете, чтобы спасать хоть что-то из этого, потому что нечего тут спасать.
Quiero decir, si todo lo que es y tolo lo que posee y todo lo que ha hecho finalmente lo ha llevado al fondo de una botella de whisky o ha comprado un boleto de ida en el Sunset Limited no podrá darme una buena razón en esta tierra de Dios para recuperar nada de eso, porque no hay nada.
Для этого потребовалось много работы. И если осталось хоть что-то, с чем я не хотел бы расстаться, это оно и есть.
Me dio mucho trabajo llegar ahí y si existe algo estaría renuente a rendirme.
Если бы люди могли видеть мир таким, какой он есть на самом деле, видеть свои жизни такими, какие они есть на самом деле, без заблуждений и иллюзий, то мне не верится, что они смогли бы предложить какую-нибудь причину, почему не выбрать смерть как можно скорее.
Si la gente puede ver el mundo como lo que es en realidad ver sus vidas como lo son realmente, sin sueños ni ilusiones no creo que puedan ofrecer la primera razón por la que no deberían elegir morir tan pronto como sea posible.
- И, честно говоря, если ты не чувствуешь себя удовлетворенной со всем тем, что у тебя есть...
- Y francamente, si no te sientes satisfecha con todo lo que tienes...
И если ты говоришь мне, что есть другой ребенок, как это может быть не прекрасно?
Así que si me dices que hay otro niño, ¿ cómo puede no ser bueno?
Если я скажу "бип," люди могут подумать что это и есть бип.
Si digo "beep", la gente pensará que ése es el beep.
Если я произнесу слово "бип", люди будут думать, что это бип и есть.
Si yo digo la palabra, entonces la gente pensará que ése es el beep.
Ага То есть, если я обыщу вашу комнату и кабинет, вы говорите, что я не найду ни одной из этих склянок?
- Entonces si busco en tu apartamento y en tu oficina, me estás diciendo que no encontraría ninguno de estos viales.
и если есть что-то в чем я мог бы помочь то я в деле, просишь ли ты того или нет
- Pero eres mi padre, y si hay algo en lo que pueda ayudarte, entonces lo haré, me pidas ayuda o no.
Послушай... Я знаю, что у тебя есть чувства к нему, и я уверена, что ты думаешь, что я рехнулась, раз пригласила его, но, очевидно, Блейн сейчас в замешательстве, и если выяснится, что он не гей, то, получается, что я сделал тебе большую услугу.
Mira, sé que tienes sentimientos por él, y estoy segura que crees que estoy loca por preguntarle, pero Blaine está lógicamente en conflicto, y si él en algún momento toma la decisión de no ser gay, bien, entonces espero haberte hecho un favor.
Если я узнаю, что ты проводишь время с кем-то еще... и что у тебя есть еще кто-то, кто дает тебе то, что ты должна получать от меня, это слишком, чтобы я смог такое перенести.
Si supiera que tú pasas incluso algo de tiempo compartiéndote con alguien más... si hay alguna otra persona en tu vida que te puede proporcionar las cosas que se supone que yo tengo que proporcionarte, es demasiado para mí.
Четыре выдающиеся команды Техасса, и если вы найдете человека, который скажет, что изначально знал, что Ист Диллон станет одной из них, что ж, у вас есть право пнуть этого человека и назвать его лжецом.
Sólo quedan cuatro equipos en Texas, y si alguien encuentra un hombre que diga que sabía todo este tiempo que East Dillon iba a ser uno de ellos, sed libres de darle una patada en el culo y decirle mentiroso.
Есть мнение, что актёрские методы могли бы улучшить мое преподавание, в котором, если верить некоторым твитам и блогам, я "полный отстой".
Me ha sido sugerido que las técnicas de actuación pueden mejorar mis conferencias, en las que, si tienen que creerse ciertos tweets y blogs, "Apesto a lo grande".
И я думала, что если в семье есть собака, значит, это нормальная семья.
Era el símbolo de una familia normal que yo ansiaba tener a los 17.
И если упомянуты эти двое, то мы считаем, что есть и другие.
Y si hay dos de ellos, suponemos que habrá más.
Если у этого человека есть хоть какая-то информация об Устройстве, тогда мне нужно знать, кто он и что он вам рассказал.
Si este hombre tiene alguna información acerca de la máquina, entonces necesito saber quién es y qué te contó acerca de la máquina.
Стюарт понимает, что если я говорю, что честна это так и есть.
Stuart comprende que cuando digo que estoy diciendo la verdad, es cierto.
Не только потому, что там есть электричество но и потому, что сигнал может быть передан по проводам в любую другую розетку в здании, если только вы сможете подцепиться к сети под напряжением не убив себя током.
No sólo provee energía, sino que cualquier audio captado puede ser transmitido por los cables a cualquier otro conector en el edificio en tanto te las puedas arreglar para engancharte en un circuito activo sin electrocutarte.
У меня шесть свидетельств с воскресенья, что вы взрываете то здание, и если вы поднимите на меня руку, есть человечек, который отправит гору материала в ЦРУ и МИ-6.
Dejé un micrófono ya que estaba allí. Querrias deshacerte de eso. Tengo lo que necesito.
Ладно, а что ты ответишь, если узнаешь, что у кое-кого есть друг, который работает на инкасационную фирму, и который может устроить небольшие проблемы с движками у бронекаров, что в свою очередь приведет к отсрочке зар.платы здесь на 4 дня,
Bueno, ¿ qué dirías si alguien tuviese un amigo que trabajase para la empresa de coches blindados, que podría crear un problema en el motor cuatro días seguidos, atascando las entregas para que hubiese
Так что, если у кого и есть карта доступа в комнату охраны, так это у Гектора Лопеса.
Bueno, si alguien tiene la llave de acceso al cuarto de seguridad, es Héctor López.
На острове есть одна мини-гостиница, в которой Вам предложат национальный шотландский завтрак - хаггис, колбаски, жареный картофель с фасолью в соусе ; или, если вы предпочитаете что-то менее традиционное, можете заказать континентальный завтрак булочку, два злаковых брикета и Сникерс.
La isla tiene un hostal que ofrece el tradicional desayuno escocés de Haggis, salchicha, papas fritas y frijoles, o si se siente más metropolitano, puede pedir el desayuno continental, un bollo, dos Weetabix y una barra de Snickers.
Так что, если и есть время, чтобы сказать правду и помочь ей заново начать жить полноценно, То это именно сейчас.
Así que si hay tiempo para contar la historia completa y que ella pueda rehacer su vida, es ahora.
Попьем пива и поговорим о былом, но если у тебя есть что сказать, просто скажи это.
Tomaremos una cerveza y hablaremos de los viejos tiempos pero si tienes algo que decir, solo dilo.
И если он хоть что-то за них платит, я выслушаю его предложение, и буду печь то, что люди захотят есть.
De veras, si paga aunque sea un poco, aceptaré su oferta y haré pasteles que la gente realmente quiera comer.
Но первым делом, у меня есть фрукты и молоко, так что если кто-то голоден, поднимите руку.
Pero, primero lo primero. Tengo ensalada de frutas y leche, así que si hay alguien con hambre, levante la mano.
Я теперь новый человек. Я только теперь понял, что жизнь - это не только то, что есть сейчас, но и то, что ещё предстоит. Даже если ты думаешь, что всё уже давно прожито!
Yo me siento otro hombre, y he comprendido que la vida no es la que ya vivimos... sino la que viviremos, aunque creamos que ya lo vivimos todo ".
Ну, если выбирать между ним и кирпичом, кажется, всегда есть шанс, что кирпич пролетит мимо.
Bueno, si está entre eso o un ladrillo, siempre puede pasar que el ladrillo se extravíe.
Если вы назначите пробацию и поддержите его, он станет полноценной личностью. И когда это произойдет, вы сможете сказать, что в этом есть и ваша заслуга.
Si dan condicional y el apoyo, puede ser cualquier persona, y cuando puedas, Podríamos decir que nos ayudó.
Что если мы скажем им, что они и есть враги?
¿ Y si les decimos que es el enemigo?
То есть если мы активируем беспилотник, и он откроет огонь, вы думаете, что сможете его остановить?
Entonces, ¿ qué? Si podemos encender este dron y empieza a disparar, ¿ crees que puedes hacer algo para detenerlo?
И то, что дома у него есть сейчас, если не со мной?
¿ Y qué hogar tiene él si no es conmigo?
Если хочешь, мы можем притвориться, что это потому что у меня есть команда и больше ресурсов.
Si quieres, podemos finjir que es porque Tengo un equipo y más recursos.
Если мы хотим, чтобы ее сердце сошло с ума, то есть кое-что проще и безопаснее.
Si queremos que su corazón se ponga como loco, hay algo más sencillo y más seguro.
Просто говорю, что у них есть право задавать вопросы, особенно после такого видео, и, возможно, захотят большего, если я расскажу что видела.
Sólo digo que tienen el derecho a pedir explicaciones, especialmente después de ver ese video, y podrían tener más después de decirles lo que acabo de ver.
Знаете, дайте ему неделю или две, потомиться, и если он все равно не клюнет, у компании РидРид есть клиент, владеющий сетью продовольственных магазинов в Долине Напа и мы могли бы с ним поговорить, посмотрим, что он скажет.
Ya sabes, dale una semana o dos para que se cueza, y si aún así no pica, Reed y Reed tiene un cliente que tiene una cadena de especialidades de comida en el Valle de Napa, y podemos hablar con él, y veremos qué dice.
Если есть хотя бы шанс выяснить что они хотят и узнать больше о враге... мы знаем что они хотят.
Si hay alguna forma de saber que es lo que quiere y aprender de nuestro enemigo- - Sabemos lo que quiere.
И если уже есть окошко для рекламы, можно вставить и еще одно, где бы говорилось, что даже внутри какого-то шоу в данный момент рекламируется такой-то продукт.
Si pueden hacer revoltijos para la publicidad, pueden hacer algo adicional para decir que incluso en el programa principal, están expuestos a la publicidad,
И выходит, что видимость и есть достоверность, ведь в мире, в котором мы живем, тебе не поверят, если тебя не увидят.
Visibilidad igual a credibilidad. En el mundo en que vivimos, no puedes ser creíble si no eres visible.
Что, если это и есть сообщение?
¿ Y si la interferencia es el mensaje?
Это совсем не просто, идти на войну, имея только винтовку в руках, другого солдата бок о бок с тобой и есть только одно обещание, на которое ты рассчитываешь... что если ты погибнешь, тебя не бросят там.
Es muy difícil ir a la guerra con sólo un arma en tu mano y un soldado a tu lado y una promesa a la que te adhieres... si caes, no serás dejado atrás.
Только не говорите, что нужно ждать, пока она еще кого-нибудь убьет. Потому что я только что сказала репортерам, что если ей есть, что сказать, пусть выйдет и скажет.
No me diga que tenemos que esperar a que mate a alguien más, porque acabo de decirle a una periodista ahí fuera que si tiene algo que decir, debería salir y decirlo.
Угу, у него к тому же пропал пистолет, то есть если мы сможем доказать что он знал об отношениях Эшли и Шона, это и будет мотив
Sí, pero también le falta una pistola así que si podemos obtener alguna prueba de que sabía lo de la relación entre Ashley y Sean, podremos establecer que papá tenía un motivo.
Послушай, если бы кто-то, с кем я сплю и о ком забочусь сказал бы мне что у него есть девушка, и она в коме заключенная в совершенно секретной лаборатории, которой управляет общество супер-гуманоидов, называемых Фейри я бы подумала, что меня отшивают.
Mira, si alguien con quien me acuesto y de quien me preocupo me dijera que tenía una novia en coma, atrapada en una istalación altamente secreta dirigida por una sociedad de super humanos llamados Fae Pensaría que es mentira.
если из 134
если и так 154
если интересно 53
если и есть 23
если им что 16
и есть что 16
есть что 2643
есть что сказать 63
есть что нибудь 18
если еще что 27
если и так 154
если интересно 53
если и есть 23
если им что 16
и есть что 16
есть что 2643
есть что сказать 63
есть что нибудь 18
если еще что 27
если ещё что 24
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если не секрет 41
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если не секрет 41
если это возможно 210
если что 4537
если вы понимаете о чем я 34
если бы 863
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если хочешь 4981
если ты думаешь 772
если так 935
если что 4537
если вы понимаете о чем я 34
если бы 863
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если хочешь 4981
если ты думаешь 772
если так 935