Если вы не против Çeviri İspanyolca
1,747 parallel translation
Хоть это и не обязательно, но я лучше пошепчу, если вы не против.
Cierto, tal vez no tenga pero yo preferiría, si estás de acuerdo.
- Так что, если вы не против...
- Así que si no te importa...
Если Вы не против, тетя Лили, я бы хотела остаться в старой комнате Сирены, побыть с семьей, наверстать упущенное.
Si te parece bien, tía Lily, me gustaría quedarme en la antigua habitación de Serena, ponerme al día con la familia, recuperar el tiempo perdido.
Я бы предложил ещё по одной - если вы не против.
Otra copa... y tendréis que permitir que vuestro invitado haga algo.
У меня сейчас прослушивание, так что если вы не против...
Escuchad, tengo una prueba ahora, así que si no os importa.
- Так что если вы не против, я назначу прием на...
- Si no te importa, te hare una cita.
Главные сейфы все заполнены, но... Если вы не против, у нас есть несколько сейфов здесь, которыми никто не пользуется.
Las casilleros principales están llenos, pero si le parece bien, hay unos atrás que ya no usamos.
Хорошо, и если вы не против, я хочу спросить, что будет дальше?
Vale, y, si no te molesta mi pregunta, ¿ que conlleva eso exactamente?
Да, и я готова обсудить цифры, прямо сейчас Если вы не против
Y estoy preparada para hablar de cifras ahora mismo, si quieres.
У меня остался только один столик, но если вы не против, можете подождать буквально минутку-другую.
Tengo una sola mesa disponible, pero si no les molesta esperar, en unos minutos se desocupará otra.
Почему нет, если вы не против?
- Bueno, ¿ por qué no? Si no le molesta.
Давайте выйдем, если вы не против.
Si no te importa.
Я хочу поговорить с вами о Джоне, если вы не против.
Quería hablar contigo sobre John, si te parece bien.
Наедине. Если вы не против.
Si no le importa.
Я захвачу стаканчики, если вы не против?
Sólo voy a coger estos vasos, ¿ está bien?
И если вы не против... дайте мне ещё один шанс.
Y si están dispuestas a aceptarme, estoy pidiendo una oportunidad.
Если вы не против, я бы хотел поговорить с Тейлором наедине.
Folks, si te parece bien, me gustaría hablar con Taylor a solas.
Я помогу вытереть, если вы не против.
Yo seco, si quiere.
Если Вы не против моего вопроса.
Si no le importa que pregunte.
Я думаю, что я просто порисую, если вы не против.
Creo que voy a dibujar si os parece bien.
Если вы не против, я буду рисовать.
Bueno, si te parece bien, voy a pasar.
я хотел бы поговорить с " ои, если вы не против?
Quisiera hablar con Zoe, ¿ no hay inconvenientes?
Да, сэр. Я останусь, если вы не против.
- Me quedo, si me lo permite.
Вообще-то, сэр, если вы не против, я бы хотела помочь найти тех мальчиков.
Señor, si no le importa, preferiría ayudar a buscar a los niños.
Шона не пришла, поэтому я делаю двойную работу за те же деньги. Если вы не против...
Shona no ha aparecido, así que tengo que hacer el doble del trabajo por el mismo sueldo.
Если вы не против.
Si no le importa.
Мне нужно поработать сегодня вечером, если вы не против.
Tengo que trabajar esta noche, si me entiende...
Всего секунду, если вы не против.
Hacedlo un momento.
Вы конечно можете, если не имеете ничего против выглядеть как изнеженный мужичок, и да, я говорю о тебе, Стив. Окей? Ох
Bueno, claro, puedes, si no te importa parecer un poco mariquilla, y te lo digo a ti, Steve. ¿ Vale?
Так вы не против, если я потусуюсь на выпускном с вами, ребята?
¿ Entonces creeis que mola si me cuelo con vosotros en el baile?
Мистер Уест, вы не против, если я обследую ваш мозг?
Señor West, ¿ Qué pensaría si examino su cerebro? ¿ Examinar?
Вы не против, если я прослежу?
¿ Le importa si le acompaño?
Вы не против, если я их примерю?
¿ Puedo probármelo? Creo que me quedaría bien.
Офицер, вы не против, если я заскочу кое-куда ненадолго?
Oficial, ¿ Podrías detenerte aquí?
Вы не против, если я возьму шкафчик?
¿ Te importaría si tomo un gabinete?
Ваша машина... вы не против если я посмотрю её?
Oye, tu auto... ¿ te importa que le echemos un vistazo?
Вы через столькое прошли, и мы не хотим вас снова задерживать, вы не против, если мы зададим пару вопросов?
Sí... Todos han pasado por mucho Y odiamos retenerlos un momento más por hoy,
Ты не против, если мы воспользуемся весами Бенеттов? Вы хоть представляете кто я?
¿ Te parece bien usar la báscula de los Bennett? ¿ Tienes idea de quién soy?
Вы будете не против, если я скажу, что вы немного дрожите.
Parece un poco nervioso, si no le importa que lo diga.
Хорошо, тогда вы не будете против, если я свяжусь с Вашингтоном. Расскажу друзьям об операции "На расстоянии ходьбы".
Contactaré a Washington para hablar de "Distancia Caminable".
Вы же не будете против, если я там все осмотрю?
No le molestaría que echara un vistazo, ¿ verdad?
– Подождите. То есть вы были бы не против, если бы ничего не говорили?
O sea ¿ que habrías querido si no me hubieses dicho lo que me has dicho?
Слушайте, вы не будете против, если я замечу, что вы прекрасно выглядите для своего возраста.
Espero que no le moleste, pero se le ve muy bien para su edad.
Вы не против, если я протиснусь в тот угол?
¿ Le importaría si me pongo en la esquina?
Вы не против, если я возьму вас за руку, что бы иметь опору? Поверьте, я больше не стану ничего делать.
¿ Puedo tomarlo del brazo, sólo para mantener el equilibrio?
Уничтожили всю светлую память. О, полагаю, вы не будете против, если я спрошу, как она всё восприняла?
Y desaparecen los buenos recuerdos.
Я не буду против, если вы начнёте оценивать меня.
No me importa que me estéis evaluando.
Вы не против, если я воспользуюсь туалетом?
¿ Le importa si uso el baño?
Надеюсь, вы не против, если я скажу, Доктор, но, по-моему, вы так очаровательно смотритесь, вы, ваш партнёр и ребёнок.
Espero que no te molesta que te lo diga, Doctor, Pero te ves aún más adorable, tú, tu compañero y el bebe.
- Вы не против, если я задам вам несколько вопросов?
¿ Le importa si le pregunto algunas cosas?
Вы не против, если я позвоню своей матери?
¿ Le importa si llamo a mi madre?
если вы понимаете о чем я 34
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы не знаете 68
если вы меня понимаете 48
если вы не возражаете 510
если вы согласны 55
если вы знаете 113
если вы меня извините 138
если вы 562
если вы хотите 515
если вы настаиваете 130
если вы не знаете 68
если вы меня понимаете 48