English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Если ты хочешь сказать

Если ты хочешь сказать Çeviri İspanyolca

307 parallel translation
Если ты хочешь сказать ему это, лучше оставайся здесь!
Si vas a decirle cosas como esas mejor te quedas aquí!
Если ты хочешь сказать, что сюда не стоило прилетать... то я с тобой почти согласен.
¿ Que venir acá fue mala idea? Estoy de acuerdo.
Если ты хочешь сказать, что тебе плохо, то мне плевать. Мне тоже хреново.
Más vale que no te reportes enfermo porque...
Если ты хочешь сказать, что скоро сделаешь, так и скажи, что скоро сделаешь.
¿ Entonces por qué no dices que estará pronto?
Если ты хочешь сказать что-нибудь о Мине, лучше не говори
No hables de nada que tenga que ver con Mina.
Хочешь сказать, что ты не поверишь ничему, что я скажу? Даже если это правда?
¿ O sea que no creerás nada de lo que diga, aunque sea verdad?
Теперь, если ты хочешь что-то сказать, делай это покороче.
Ahora, si tienes algo que decir, sé breve.
Если ты хочешь что-то сказать мне - скажи.
Si tienes algo que decirme, dímelo.
Слушай, я не собираюсь просить тебя сказать мне, почему ты это делаешь... если ты не хочешь.
Mira, no voy a pedirte que me digas por qué haces esto, si no quieres.
Послушай меня. Если ты всё это говоришь, потому что не хочешь сказать мне правду, потому что скрываешь что-то от меня, то, возможно, я смогу это понять.
Si no quieres decir la verdad porque quieres ocultar algo, lo entiendo.
- Ладно... Если хочешь сделать перерыв и добежать до фермы Карри... сказать, что ты сожалеешь или что-нибудь...
Si quieres tomarte un descanso y acercarte al Rancho de los Curry... y decirles que lo sientes o algo así y...
Наверное, я ничего не стою, если ты это хочешь сказать.
Quizá valgo poco. Si es lo que quieres decir, tienes razón.
Если ты хочешь, чтобы я отменил судилище, то должна сказать, кто он.
Si queréis que suspenda el juicio que está a punto de comenzar tenéis que decirme el nombre.
Ты можешь сказать ей правду, если хочешь, Лариса.
Puedes contarle Ia verdad, Larissa.
Если ты хочешь что-то сказать, обращайся к Майклу.
Si tienes algo que decir, díselo a Michael.
Всё, что я хочу тебе сказать, это то, что я возьму тебя если ты хочешь быть со мной в одной когорте.
Lo único que digo es que te contrataré si quieres ser uno de mis sirvientes.
Ты хочешь сказать, что если, а... если я не заплачу тебе...
Te refieres a que... Si no te pago lo que quieres por tu silencio, ¿ verdad?
Ты хочешь сказать, что если мы уничтожим этот холодильник, то уничтожим Далеков?
¿ Estás diciendo que si destruimos la planta de refrigeración,... destruimos a los Dalek?
Ты хочешь сказать если бы я не уехал, это имело бы значение?
Entonces, si no me marchara, ¿ sería distinto?
Что ты... Если бы я попал сюда на две минуты позже, ты бы ты бы уехала в Лондон? Что ты хочешь сказать?
¿ Qué... quieres decir?
Да. Я постарел, если ты это хочешь сказать.
Sí, quieres decir que he envejecido.
- Ты хочешь сказать, что Уинторп, если он потеряет работу то чтобы прокормиться, он станет грабить людей на улице?
Supongo que crees que Winthorpe... Si perdiera su trabajo atracaría a gente por la calle.
Могу только сказать, как твой друг и менеджер, ты больная личность, но если это то, чего ты хочешь, ладно, сделаем.
Como tu amigo y agente, sólo puedo decir que estás enfermo, pero si eso quieres eso haremos.
Ты хочешь сказать, что если один из них войдет в эту дверь сегодня днем,
Quieres decir que si apareciera uno esta tarde por la puerta,
Ты хочешь сказать, что если он даст петуха, то все будет кончено?
¡ Por Júpiter! Entonces si lo abuchean, se acabó.
То есть ты хочешь сказать, что если бы я не сделал чего-то что я сделал...
Así que, si no hubiese hecho lo que sea que hice...
Я хотела сказать Алиса и Силки были бы рады дать тебе за бесплатно если ты хочешь.
Quise decir que Alice y Silky te darían uno gratis si quieres.
Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь. Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
¿ A menos que pienses que no puedes encontrar el amor antes que tu profesión?
Ты хочешь сказать, что когда я говорил Крупу и Вандермару, что ключ у меня и что они могут обыскать меня, если захотят он в самом деле был у меня?
¿ Me estás diciendo que cuando les dije a Croup y Vandemar que la tenía yo y que podían registrarme si querían la tenía yo?
Я хочу сказать... что если ты хочешь, чтобы я стал однолюбом... это просто класс, крошка.
Lo que quiero decir es... si quieres que sea un hombre de una sola mujer, no hay problema, nena.
То, что ты хочешь сказать ей, ты можешь сказать и в моём присутствии, если ты помнишь.
¿ A solas? Di lo que tengas que decir a los dos. Si te puedes acordar.
Знаете, мир был бы гораздо лучше если бы это действительно было всё, что ты хочешь сказать.
El mundo sería un lugar mejor si eso fuera todo lo que fueras a decir.
Каспар, мы хотим сказать тебе,.. ... что ты можешь не ходить, если не хочешь.
Kaspar, queremos que sepas... que tú no tienes que hacerlo si no quieres.
Если есть что-то что ты хочешь сказать, мы будем там.
Si hay algo que quieras decirnos, estaremos allí.
Ты хочешь сказать - если бы ты был парнем, я бы трахнул тебя?
Dirás que si "tú" fueras un tío, me echarías un polvo.
- Погоди. Ты хочешь сказать, что никогда не поступила бы так же, если бы у тебя была такая возможность?
¿ Quieres decir que de haber tenido la oportunidad tú no lo habrías hecho?
Я всего лишь хочу сказать, что если ты хочешь унизить Брук...
Solamente digo que si todavía buscas una forma de humillar a Brooke...
Если ты хочешь что-то сказать дяде, возьми и скажи.
Si tienes algo que decirle a tu tío, díselo tú.
Если ты не хочешь провести несколько лет в тюрьме, тебе лучше сказать мне всю правду. Без вранья, понял?
A menos que quieras pasar 2 años en prisión, será mejor que me digas la verdad.
- Если Партия обещала поддержать нас, прислать рабочих из Палермо, но ни один не показался, это значит, что Партии наплевать на нас! - Что ты хочешь сказать?
- ¿ Pero qué dices?
Хочешь сказать что ты не желаешь попасть на остров Сорна... и изучать их, если получишь такую возможность?
¿ Quiere decir que no le gustaría ir a la Isla Sorna... a estudiarlos, si tuviera la oportunidad?
Сначала докажи это, если ты хочешь нам что-то сказать.
Si quieres decirnos algo tienes que demostrarnos algo primero.
Если ты хочешь что-то сказать то сейчас самое время это сделать.
Si tienes algo que decir éste es el momento.
Ты хочешь мне что-то сказать? Если честно,..
Esa es una maleta enorme.
Доброго дядюшку Уилла, Короля Детей ладно, Маркус. я возьму тебя я пойду, если ты возьмешь мою маму а у нее нет денег, так что или подешевле место или тебе придется угостить нас что ты хочешь такое сказать, Маркус?
El seductor tío Will. El rey de los pequeños. - Muy bien Marcus.
ты мой сын если хочешь, могу я ей сказать. я не против очень мило, Маркус, но нет
Yo le digo la verdad, no te preocupes. Es muy simpático, pero no. ¿ Por que no?
То есть ты хочешь сказать, что если я не женюсь, я больше не буду Сантой?
¿ Me estás diciendo que esa cláusula establece que si no me caso jamás volveré a ser Santa?
Милый, если ты не хочешь, чтобы он уезжал, тебе просто придётся скрепя сердце сказать ему это.
Cariño, si no quieres que se vaya, sólo tienes que echarle valor, y decírselo.
- Ну, если ты не хочешь – тебе нужно сказать ему.
- Dile que no quieres ir.
Слушай, я просто хочу сказать, что если ты хочешь быть моей девушкой... то прекрати бегать вокруг и трепаться своим большим чирлидерским ртом.
Mira. Todo lo que estoy diciendo es que, Si usted va a ser mi novia... No se puede ir corriendo alrededor, a disparar fuera tu gran boca de grasa, animadora.
Хочешь сказать, ты беден, но честен? Тебя уделают, если ты такой слабак.
Lo único que te falta decir es "Pobre pero honrado".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]