English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Есть ли какие

Есть ли какие Çeviri İspanyolca

308 parallel translation
Есть ли какие-то комментарии у Вас по этому поводу?
¿ Tienen algún comentario a ésto?
Есть ли какие-то сомнения в вашем сердце?
¿ Hay alguna duda en tu corazón?
Спросите его, есть ли какие-то побочные эффекты,. они не заметили ничего необычного.
. si ha notado cualquier cosa fuera de lo común.
Есть ли какие-то данные по квадрату "31" и района Порта-Альберт?
el distrito debajo de Port Albert.
Я хотела узнать, как вы себя чувствуете, есть ли какие-то улучшения.
- Quería saber cómo se encuentra. - Bueno, bendita sea.
Попробуйте пост охраны снова и проверьте, есть ли какие-нибудь признаки г-на Харриса...
Pruebe con el puesto de guardia de nuevo a ver si hay alguna señal del Sr. Harris...
Мне просто любопытно, есть ли какие-нибудь... Есть ли у вас какие-нибудь книги... Алло?
¿ Tiene algún libro sobre...?
Есть ли какие-то улучшения в состоянии вашей жены?
¿ Hay alguna información sobre el estado de su esposa, señor?
- есть ли какие нибудь признаки Бокси?
- Alguna señal de Boxey?
Есть ли какие-либо основания для отмены решения суда?
existe alguna razón por la cual no se deba dictar sentencia?
Есть ли какие-нибудь злодеяния которые ты бы не смог сделать?
¿ Cuáles son algunas de las maldades que no podrías llevar a cabo?
Есть ли какие-нибудь новости о Уэстли?
¿ Sabe algo de Westley?
Удостоверьтесь у вашего туроператора, есть ли какие-то особые таможенные инструкции касательно поэзии... и если вы отправляетесь в путешествие за пределы ЕЭС, одевайтесь теплее.
Comprueba con tu agente de viajes si hay algunas regulaciones específicas en la aduana respecto a la poesía, y si vais a viajar fuera de la Comunidad Económica Europea, abrigaos bien.
172 года, сэр. Есть ли какие-нибудь записи о пропавших без вести в этой области кораблях?
¿ Se registra alguna desaparición en la zona?
Есть ли какие-то мысли?
¿ Alguien piensa algo?
Есть ли какие-то секретные фразы, которые я должен знать, или мы просто набросимся друг на друга как парочка обезумевших крыс?
Es maravillosa. Eso he oído decir.
Но есть ли какие-нибудь ситуации, когда ложь допустима?
Pero, ¿ hay ocasiones en las que una mentira puede ser aceptable?
- Итак, есть ли какие признаки Леди Крофт?
- ¿ Alguna señal de Lady Croft?
Например, свободы слова и свободы передвижения. Есть ли какие-нибудь предложения по этому поводу?
Participar como presos significa renunciar a toda intimidad y a los derechos civiles.
Есть ли какие-нибудь соображения, кто сделал это?
Solamente que yo no lo hice.
Нет, я просто хотела узнать, есть ли какие-то изменения в состоянии моего брата.
No, está bien, Sólo quería saber si había habido algún cambio en la condición de mi hermano.
Есть ли какие-нибудь особые моменты, что-нибудь, о чем он сожалеет, политические или личные, к которым он сейчас вернулся бы и изменил?
¿ Hay algún momento concreto que lamente, político, personal, que pudiera volver atrás y cambiarlo?
Есть ли у вас какие-нибудь предположения? Почему она...
Conoce alguna razón para que...
Есть ли вблизи базы Барпельсон какие-нибудь армейские части?
¿ Hay alguna unidad del ejército cerca de Eructazo?
Посмотрим, есть ли здесь хоть какие признаки жизни.
Vamos a ver si hay algún signo de vida aquí abajo.
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Sólo quería saber si había mejorado.
Есть ли в космосе какие-то обычные обстоятельства?
¿ Existen circunstancias normales en el espacio?
Ну, мне хотелось узнать, есть ли у вас какие-либо новости о капитане Йетсе, сэр.
Me preguntaba si tendría novedades sobre el capitán Yates, señor.
Есть ли здесь какие-нибудь странные животные, о которых мне следует знать?
¿ Hay algún animal extraño que no conozca por estos lugares?
Вы вернетесь домой и посмотрите, есть ли у вас какие-нибудь кристаллы.
Vuelve a la casa de campo a ver si puedes encontrar algún cristal.
Сейчас у меня есть список людей, задержанных без предъявления каких-либо обвинений, которые, вероятно, сидят потому, что неизвестно, какие у них взгляды, и "соответствуют" ли эти взгляды ожидаемым.
Tenemos la lista. No se les ha presentado cargo alguno. Quizá estén presos por tener ideas "inadecuadas".
Есть ли у вас какие-нибудь сомнения, что это именно тот человек?
¿ Alberga la menor duda de que éste sea el hombre?
Есть ли у вас хоть какие то приличия, Кирк?
Kirk, no tiene un grano de decencia.
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть.
Ahora, Audrey, sabes que yo también estoy mal pero hay proyectos, tanto nacionales como internacionales que podrían desarrollarse.
Есть ли еще какие-то причины открывать этот клапан?
¿ Hay otra razón para abrirlo?
Я просто хотел заглянуть поинтересоваться, есть ли у вас какие-нибудь вопросы касательно завтрашней операции.
Quise pasar para ver si tienes preguntas por la operación de mañana.
Есть какие-нибудь соображения насчет убийства, мистер Ли?
¿ Tiene alguna teoría acerca del asesinato, señor Lee?
Есть ли у тебя какие-нибудь забавные типа фантазии?
¿ Tienes, tú sabes, algún tipo de fantasía?
Есть ли у Испании какие-нибудь договоры с Западной Африкой? Нет.
¿ Hay alguno entre Connecticut y?
Есть ли у Коннектикута какие-нибудь соглашения с Западной Африкой?
No, no, no.
Есть ли у вас какие-нибудь увлечения?
¿ Eh... tiene algún... pasatiempo?
Есть ли у Вас какие-нибудь догадки о том, что с ним случилось и где он сейчас?
¿ Tiene idea... de qué fue de él o dónde está ahora?
Есть ли у вас какие-нибудь рейсы через долину Оаху?
¿ Tienen ustedes alguna visita aérea al valle de Oahu?
Есть ли ещё какие-нибудь обещания, что мне следует знать?
¿ Otras promesas de las que debería enterarme?
Перед осмотром скажите, есть ли еще какие-нибудь неприятные ощущения?
¿ Alguna otra molestia? ¿ Algo que quiera contarnos antes del reconocimiento?
Нам нужно подождать и посмотреть, есть ли здесь еще какие-нибудь побочные эффекты.
- Esperaremos para ver si hay algún efecto colateral.
Ну, я не знаю, есть ли у вас с Пэйси какие-нибудь планы, но может ты хотел бы сходить куда-нибудь сегодня вечером, Джек?
Yo no sé si Pacey y tú tienen un conflicto por algo pero, ¿ quieres salir esta noche, Jack?
Сначала тебе нужно спросить себя, есть ли у тебя какие-то чувства к нему.
Bueno... Primero necesitas preguntarte a ti mismo si... sientes lo mismo por él.
Итак, мистер Лютер есть ли ещё какие-либо секретные конструкции на "ЛютерКорпе" вроде уровня 3?
Bien, Sr. Luthor. ¿ Alguna otra construcción clandestina en LuthorCorp como el Nivel 3?
Есть ли уже какие-то зацепки? - Да?
Sí.
Есть ли еще какие-нибудь новые технологии, о которых нам нужно знать?
¿ Hay alguna otra nueva tecnología de la que debemos saber?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]