Есть ли какая Çeviri İspanyolca
180 parallel translation
Есть ли какая - нибудь польза от таких историй?
¿ De qué nos valen todas esas fantasías?
Есть ли какая-ни будь надежда из последных сообщений?
¿ Hay alguna esperanza de los últimos informes?
Дядюшка, есть ли какая-нибудь возможность изгнать демона из судьи?
Tio, ¿ hay alguna manera de eliminar ese demonio del Magistrado?
Вы добрались до той части, где спрашиваете их, есть ли какая-то причина, по которой им нельзя быть вместе...
Puedes ir al punto cuando se les pregunta... si hay alguna causa justa por la que no deben ser unidos...
Понимаешь ли, я ненавижу создавать необоснованное беспокойство но есть ли какая-нибудь информация о том, где мои документы?
Me disgusta sacar ese estúpido tema financiero pero ¿ se sabe algo del paradero de mi documentación?
- А есть ли какая-либо вероятность того что "Бьюик" подзащитных мог оставить такие следы протекторов?
- ¿ Y hay manera de que el Buick de los acusados hiciera esas marcas de neumáticos?
Есть ли какая-то связь между этими событиями пока неизвестно, остается ждать до выяснения событий.
No sabemos si hay relación entre los dos sucesos.
И при этом я не знаю есть ли какая-нибудь разница.
Ni sé si cambiaría alguna cosa.
Есть ли какая-нибудь имитация, мм... ритуала или чего-нибудь?
¿ Hay algún patrón, eh... ritual o algo por el estilo?
Ты должен спросить себя есть ли какая-нибудь возможность того, что это только твое воображение?
Tienes que preguntarte ¿ hay alguna posibilidad de que imaginaras todo esto?
Джонас, есть ли какая вулканическая активность поблизости?
Jonas, ¿ hay alguna actividad volcánica en el área?
Я просто подготавливаю почву, чтобы предложить сходить развеяться. На самом деле мне было интересно, есть ли какая-то вероятность быть отделанным Вами.
Estoy explorando el terreno, pero más que la bebida quiero saber si en estas circunstancias habría alguna posibilidad de que me la acabara chupando.
Есть ли какая-нибудь система?
¿ Pero hay alguna clase de pauta?
Есть ли какая-то информация кто эти люди?
¿ Tiene algún tipo de dato de quiénes son?
Посмотрите, есть ли какая-нибудь комната в гостинице.
Vamos a ver Si hay alguna habitación en la posada.
Ребята, это было бесподобно. Я просто хотел узнать, есть ли какая-нибудь домашняя работа для нас.
Fue increible, ¿ alguna lección para casa?
Если некоторые наши крупнейшие сооружения уже рухнули через 100 лет, есть ли какая-нибудь надежда, что наша цивилизация оставит долговечные следы нашего существования?
Si algunas de nuestras estructuras más grandes ya fallaron luego de 100 años ¿ puede haber alguna esperanza de que nuestra civilización deje una marca permanente luego de que nos hayamos ido?
И есть ли какая-то роль в этом фильме?
¿ Hay algún papel en esta película?
Есть ли какая то специальная энергия, для реактивации машины...
La misma energía que vuelve a activar a la máquina...
Хотя я рискую звучать как кто-то из Старого завета, есть ли какая-нибудь нормальная причина, почему ты держишь в Центре животных?
Arriesgándome a sonar como alguien del Viejo Testamento, ¿ Hay alguna razón para la que tengas animales en el ARC?
Есть ли там какая-нибудь приличная работа для меня?
Busco trabajo.
Есть ли у вас для меня какая-нибудь работа?
¿ Tiene trabajo para mí?
Не могу ли я пойти туда такой, какая есть?
- ¿ No puedo ir tal como soy? - ¡ Pero que buena idea!
Видите ли, капитан, есть кое-какая полезная техника, которой я овладел.
Verá, Capitán, hay una técnica muy útil que ya domino.
- Есть ли на капсуле какая-нибудь дата?
- ¿ Había alguna fecha en la cápsula?
- Есть ли о нем какая-либо инфоормация?
- ¿ Qué información tenemos sobre él?
Прошу прощения... есть ли здесь для меня какая-нибудь опасность?
Disculpe... Estoy en peligro aquí?
Есть ли что-нибудь.. ... какая-то деталь, пусть небольшая, которую ты могла бы вспомнить.. ... и которая помогла бы нам создать твою версию происшедшего?
Si hay cualquier detalle, no importa lo pequeño que sea, que puedas recordar nos ayudaría para subtanciar tu versión de los eventos?
Если ваш парень не ценит вас такой какая вы есть тогда вас надо спросить, являетесь ли вы его "Мисс Верно" или вы его "Мисс Возможно"?
Si tu novio no sabe apreciar cómo eres, entonces pregúntate : "¿ Eres su mujer ideal o sólo una candidata a mujer ideal?"
- Какая ему разница, есть ли у тебя в обуви подкладки?
- ¿ Sí? - ¿ Y qué si te pones plantillas?
Есть ли хоть какая-то надежда связаться с ними?
¿ Puedes ponerte en contacto con ellos?
Ладно. Поглядим, есть ли в этом хоть какая-то логика.
Veamos si esto tiene sentido.
- Есть ли у хакеров какая-либо этика?
¿ Existe una ética entre los hackers?
Я сказала парню : "Какая разница, есть ли у меня трость и хромаю ли я?"
Le dije al tipo : "¿ Sería distinto si tuviera bastón y cojera?"
Джош, давайте выясним, есть ли еще какая-то причина, по которой я не хочу работать в этом Белом доме.
Tal vez quiera oír otra razón por la que no quiero trabajar en esta Casa Blanca.
Я начал читать о негативной теологии, и был удивлён некоторыми корреляциями между тем, что вы назвали специфическим христианским дискурсом, но меня интересует, есть ли здесь какая-то связь между ним и Кабалой -... и чем-нибудь...
Empecé a leer sobre teología apofática... y me preguntaba si había alguna conexión... entre lo que dijo usted sobre un discurso cristiano específico... y la Cábala hebrea.
Да, а есть ли... есть какая либо разница?
¿ Hay diferencia?
есть ли у вас хоть к одному из прибывших царственных женихов какая-нибудь склонность?
¿ Qué afecto profesáis a los pretendientes - que han acudido?
Слушай, есть ли хоть какая-то возможность, что ты...
Escucha, podrías...
Я просто хотела отцифровать на компьютере пируэты, чтобы понять есть ли у них какая-нибудь единая зависимость.
Quiero digitalizar algunas imágenes en mi computadora para ver si surge algún tipo de teoría unificada.
Есть ли хоть какая часть тебя, которая не против бы сделать подобное?
¿ Hay una parte de ti que imagina lo mismo?
А есть ли, э, у клуба какая-то деятельность?
¿ Hay alguna actividad del club?
Меня не интересует, была ли или есть у вас какая-то неприятность.
No me interesa si estás en problemas o lo estuviste.
Мистер Холловэй, какая честь Позвольте мне показать вам все вокруг но есть ли вы в списке?
Director Galloway, un honor.
Могли бы вы пойти на кухню и посмотреть, есть ли у нас какая-нибудь еда?
¿ Podrían ir a la cocina y, er, ver si hay algo de comida?
Я изучаю их, чтобы понять, есть ли здесь какая-нибудь художественная ценность.
Las estoy estudiando para ver si hay en ellas algún mérito artístico.
Есть ли еще какая-либо информация про Вашего сына?
¿ Hay alguna información acerca de su hijo?
Есть ли хоть какая-нибудь вероятность того, что вы предъявите мне все это в суде?
¿ Hay alguna manera de que me acusen de todo esto en una corte pública?
Есть ли у Вас какая-нибудь шерсть?
Tienes algo de lana?
То есть, если ли какая-нибудь возможность, что мы, его родители, могли бы его исправить?
¿ Qué? Le dije : ¿ Hay alguna area que nosotros, sus padres, podamos mejorar?
Вы спрашивали у меня, есть ли у нас какая-нибудь информация на факультете относительно доктора Париса Ничего.
Usted me pidió que revisara si teníamos cualquier información del Dr. Paris en nuestras instalaciones. No la tenemos.
есть ли что 311
есть ли какие 137
есть ли 70
есть ли какой 83
есть ли причина 31
есть ли возможность 24
есть ли шанс 92
есть ли у нас что 17
есть ли кто 114
есть ли бог 17
есть ли какие 137
есть ли 70
есть ли какой 83
есть ли причина 31
есть ли возможность 24
есть ли шанс 92
есть ли у нас что 17
есть ли кто 114
есть ли бог 17
есть ли вероятность 28
есть ли там что 25
есть ли у кого 22
есть ли у вас какие 36
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
есть ли там что 25
есть ли у кого 22
есть ли у вас какие 36
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая тебе разница 202
какая встреча 85
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая тебе разница 202
какая встреча 85
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101