English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Есть ли шанс

Есть ли шанс Çeviri İspanyolca

254 parallel translation
Надо посмотреть, есть ли шанс тебе выбраться отсюда.
Vamos a ver si consigo sacarte de aquí.
Есть ли шанс, что оно к вам вернётся?
¿ Hay algún chance?
Есть ли шанс...
¿ Existe alguna receta...
Да. Есть ли шанс получить здесь помощь?
Sí. ¿ Está aquí Socorro por casualidad?
Есть ли шанс подхватить мононуклеоз катаясь на монорельсе?
TEST DE APTITUD DE CONDUCTORES DE MONORRAÍLES Puedes convertirte en mono por subir en el monorraíl.
Если мы пойдем с жалобой в суд, есть ли шанс, что мы выиграем?
¿ Si metemos la demanda, hay posibilidad de ganar?
Есть ли шанс, что я увижу предварительную копию президентских заметок по саммиту Азиатско-тихоокеанского региона?
¿ Tienes el borrador del discurso sobre Asia y el Pacífico?
Есть ли шанс, что он пройдет мимо толпы.
Alguna vez debía mezclarse con la multitud.
Есть ли шанс, что он пройдет мимо толпы.
Alguna vez debía mezclarse entre la multitud.
Есть ли шанс, что он будет в сознании к тому времени? Есть шанс, что он будет в сознании в течение следующих десяти минут.
Siento mucho haberlo alejado de su programa pero nuestros doctores jamás oyeron hablar de un Klingon.
А есть ли шанс, что пистолет случайно выстрелит у тебя в штанах,
¿ No hay posibilidad de que el arma se te caiga por dentro?
Ну, а есть ли шанс, что вы оба найдёте общий язык?
¿ Hay alguna posibilidad de que se reconcilien?
Есть ли шанс, что тот - ( по-китайски ) мог выжить?
¿ Es posible que ese lunático violento haya sobrevivido?
Кстати, как Вы думаете, есть ли шанс у меня получить эксклюзив с президентом по поводу его реакции на то, что сказал Хойнс в моей статье?
Por cierto, ¿ cree que podría conseguir una exclusiva con el presidente sobre su reacción de lo que Hoynes dijo en mi artículo?
Чарли, есть ли шанс, что у него есть пять минут для встречи и приветствия в следующую пятницу?
Charlie. ¿ Me puedes dar 5 minutos de reunión para el vienes?
Есть ли шанс на скорое завершение, Джерри?
¿ Hay alguna oportunidad de un final inminente, Comisionado?
Есть ли шанс, что это может быть возможным?
¿ Eso podría ser posible?
Я не знаю, есть ли шанс.
No lo sé, la gente desgraciada tiene una oportunidad.
- Есть ли у нас шанс?
- ¿ Debemos arriesgarnos?
- Есть ли у него шанс?
- ¿ Que si tiene alguna posibilidad?
Я думаю что согласен с Беннеттом. По крайней мере, по поводу Коквиллиона. Но не думаешь ли ты что есть шанс, маленький шанс того, что мои идеи могут сделать многим лучше?
Creo que estoy de acuerdo con Bennett por lo menos sobre ER, Koquillion pero ¿ no crees que hay sólo una oportunidad una pequeña posibilidad de que mis ideas pueden demostrar la mejores?
- Есть ли шанс...?
- ¿ Hay alguna posibilidad de...?
Если есть хотя бы отдаленный шанс на то, что на Вирне есть нечто важное, хотим ли мы заполучить это или готовы позволить Федерации наложить на это свою руку?
Si existe la más remota posibilidad de que haya algo valioso en Virn, lo queremos para nosotros o ¿ estamos preparados para que caiga en sus manos?
Есть ли у меня шанс войти туда одному?
¿ Hay alguna posibilidad de que me dejes entrar solo?
Есть ли ещё некий шанс её избежать, возможно...
¿ Podemos evitarla? Quizá.
Едва ли у одной пары в сто лет есть такой шанс, что бы там ни говорили в книжках.
Ni una pareja por siglo tiene esa oportunidad, no importa lo que digan los cuentos.
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть.
Ahora, Audrey, sabes que yo también estoy mal pero hay proyectos, tanto nacionales como internacionales que podrían desarrollarse.
Сейчас у нас есть шанс изменить баланс сил в квадранте, но у нас не слишком хорошо это получится, если мы сейчас уничтожим "Пегас", не так ли?
Podemos ser poderosos, pero no lo lograremos si destruimos la Pegasus.
Есть ли хоть один, самый малый шанс... спасти нашу совместную жизнь?
¿ Existe alguna posibilidad, por pequeña que sea, de salvar lo nuestro?
- Есть ли у нас шанс?
- ¿ Si tenemos alguna chance?
Я не прошу вас отвечать прямо сейчас, но если вы считаете, что у нас есть хоть малейший шанс... Можно сходить на свидание, чтобы узнать, есть ли хоть призрачная надежда.
No te pido que te me declares ni nada, pero si crees que podrías tener la más mínima inclinación de salir en una cita, sólo para ver si hay una centésima de oportunidad.
Не знаю, собираетесь ли вы вернуться, но если есть хоть малейший шанс...
No sé si estáis siquiera planteándoos volver, pero en caso de que haya la menor posibilidad, os diré que...
Но есть ли у них шанс преуспеть?
¿ Tiene esa rebelión alguna posibilidad de éxito?
Сэм, как вы думаете, есть ли какой нибудь шанс что завтра вы будете грубы со мной?
Sam, ¿ existe la posibilidad de que sea altanero conmigo mañana?
И хуже всего то, Что я не знаю, есть ли у меня шанс на выздоровление.
lo peor es que no sé si me recuperaré algún día.
Есть ли хоть один шанс -
Supongo que no hay ninguna posibilidad que puedas- -
Я понимаю, что выхожу за рамки но есть ли хоть малейший шанс, что ты вернешься ко мне?
Quizá esto esté fuera de lugar pero ¿ hay alguna posibilidad de que vuelvas a aceptarme?
Есть ли у меня шанс показать тебе это, когда я остаюсь при памяти?
¿ Existe alguna forma de hacerlo, mientras permanece mi memoria?
Я здесь только чтобы узнать, есть ли у меня с неё ещё шанс.
Sólo vine a ver si puedo volver con ella.
Он хочет знать, есть ли у него ещё шанс.
Quiere saber si puede volver con ella.
Ќу, € - - € просто, э, интересовалась, если, мм... есть ли какой шанс, что ты, э... я - € просто хотела попросить о...
Bueno, yo... sólo... me preguntaba si si había alguna posibilidad de que tú... Sólo quería preguntarte si...
Просто хочу узнать, есть ли у меня шанс
Es solo para ver si tengo alguna posibilidad.
Что ж, есть ли хоть какой-то шанс, что вы с Мел могли бы...
Hay alguna posibilidad de que tu y Mel...
Есть ли у вас шанс выиграть это дело?
¿ Hay alguna manera en que pueda ganar?
Слушайте, есть ли хоть какой-нибудь шанс увидеть эту фатальную виноградную лозу, так "полюбившую" людей?
¿ De casualidad has visto esas lianas que le gustan a la gente?
А потом этот болван заглядывал мне в глаза, чтобы узнать, есть ли у него шанс быть любимым...
Y el palurdo me miraba como un tonto esperando que lo amara.
Доктор Бейли? Я знаю, что мне предстоит тольео подготовить её Но есть какой-нибудь шанс, быть в операционной?
Sé que debo prepararla pero ¿ tengo chance de entrar con Heather Douglas?
Но если он подойдет сюда и спросит, есть ли у него шанс, что ты думаешь я скажу? Нет?
¿ Pero si preguntara si tiene alguna esperanza qué le diríamos?
У вас есть шанс, не так ли?
Bueno, ésta es tu oportunidad, ¿ vale?
Третий анализ из мочевого пузыря даст тебе свежую мочу, вот тогда ты и узнаешь, есть ли у этого плода вообще шанс побороться.
La tercera aspiración te dará el pis más fresco. Entonces verás si este feto tiene alguna posibilidad.
Это означает, что у нас есть шанс, не так ли?
Esto significa tenemos una oportunidad, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]