Закончены Çeviri İspanyolca
267 parallel translation
Мои беды уже почти закончены, а его только начинаются.
Mis problemas están por terminar y los de él están por comenzar.
Только закончилась война, но ваши обязанности не закончены.
Lo pillamos en el hospital. Si, en el hospital.
Поздно, Лина. Съемки фильма закончены.
El filme está terminado.
Мне бы хотелось сказать, что жертвоприношения закончены, но Я не могу это сказать.
Me gustaría decirles que sus sacrificios han acabado pero no puedo.
- Приготовления закончены.
¡ Todo listo! ¡ Bien!
В этом я законченый идиот, Флоранс.
En este punto, un auténtico imbécil, Florence.
Все ваши неприятности закончены.
Se acabaron sus problemas.
- Все твои неприятности закончены.
- Se acabaron sus problemas.
Итак, теперь, закончены все заботы, и теперь мы можем занятся сексом.
Bien, ya que todo se ha solucionado, podemos continuar con algo de sexo.
Сынок, ваши дни стояния в стороне закончены.
Pues bien eso se ha terminado para siempre.
На Уральском автомобильном заводе закончены испытания нового мощного автомобиля...
La Fábrica de Automóviles Ural... ha terminado de probar un nuevo coche potente... ¿ Sí?
Состязания закончены, вот только мы не знаем, каков будет конец.
El concurso ha llegado a su final pero todavía no sabemos el resultado final.
Ваши горести и напасти закончены.
Nuestro penar ha terminado.
Ну, как ты думаешь, они закончены?
Bueno, han terminado, te parece?
Мы закончены.
Estamos completos.
И когда ужасные тесты были закончены, они позволили нам идти.
Y cuando esas pruebas horribles terminaron, simplemente nos dejaron ir.
Все четыре отверстия по периметру закончены!
Todos los agujeros perimetrales están terminados.
Ваше превосходительство, войны между звездными системами давно закончены в нашей галактике.
Su Excelencia, las guerras entre sistemas estelares opuestos ya no imperan en nuestra galaxia.
Слушания закончены, всем покинуть зал.
Visto para sentencia. Despejen.
И я планирую, что, когда все споры и битвы будут закончены, победителем станет наша раса, Далеки.
Tengo la intención de que, cuando todas las riñas y luchas se hayan acabado,... los supremos victoriosos serán los nuestros...
Проверки перед запуском закончены?
¿ Han sido completados los chequeos pre-lanzamiento?
Теперь ваши поиски закончены.
Ahora su búsqueda ha terminado.
- Контрольные закончены?
¿ Terminaste los ensayos?
Те же источники обещали предоставить более подробную информацию в ближайшие часы, как только будут закончены следственные мероприятия.
Las mismas fuentes policiales hanprometido mayorinformacion para lasproximashoras una vez terminados losinterrogatorios.
Расслабься, Ники. Дела закончены.
¡ Fuera de servicio!
Гонки закончены!
Gracias la carrera terminó.
Господин жокей, верните лошадь на место, гонки закончены.
¡ Vuelva, la carrera terminó!
- Игры закончены.
Se acabaron los juegos.
Правительство уверяет, что если боевые действия и начнутся, к Рождеству они будут закончены.
No tiene que ser por mucho tiempo. El gobierno nos asegura que, en el caso de que se inicien, las hostilidades podrían haber finalizado para Navidad.
Твои отношения с моей дочерью закончены.
Tu relación con mi hija se terminó.
Если оставить в сторону Вашу дерзость, Роберт, я могу поклясться, что все прения закончены.
Dejando aparte tu impertinencia, Robert, juraría que el debate había terminado.
Переговоры уже закончены?
¿ Ya has cerrado las negociaciones?
Эксперименты закончены.
Los experimentos han finalizado.
Спасательные работы не закончены, было поднято несколько сот трупов, и многие всё ещё считаются пропавшими без вести.
El rescate todavía no ha terminado. Centenas de cuerpos han sido sacados del agua. Y muchos pasajeros se dan por desaparecidos.
Переговоры на сегодня закончены.
Las conversaciones se han acabado por hoy.
- Наши переговоры закончены.
- Nuestro negocio ha concluido.
Все эксперименты со Скалли закончены.
El que experimentó con ella murió.
Наши карьеры закончены 100 миллионов!
¡ Fue el alijo del siglo, 100 millones!
Иначе мы бы никогда не провели эти модификации, которые теперь почти закончены.
Quizá haya naves klingon ocultas por los alrededores. Eso no me parece muy honorable.
Игры закончены.
Los Juegos han terminado.
Посещения закончены, деткам пора прощаться.
Terminó la hora de las visitas. Basta, chicos.
Хорошо, теперь, когда шутки закончены, не приступить ли вам к работе?
Ah, ahora que las cortesías terminaron, ¿ por qué no se ponen a trabajar? .
– аботы над секцией "ј" закончены, сэр.
el trabajo esta completo en la sección "A", señor.
Игры с фетишами закончены.
Se acabaron los fetiches.
А, когда все работы будут закончены?
¿ Cuando se acabaran los trabajos del Metro? No lo se
Кубо, у нас получилось! Уже и особняки наши в Беверли Хиллс закончены!
" GX : conquistando el mundo con garage video?
Ваши исследования на борту этого корабля закончены.
Su investigación ha acabado.
Наши дела с дженай закончены?
¿ Ha terminado el asunto con los j'naiis?
Закончены, сэр.
Ha terminado.
Съёмки закончены.
No puedo hacer esto. El rodaje se terminó.
Здесь мои дела закончены.
He terminado aquí.
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закон есть закон 64
закончим на этом 48
закончим 60
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закон и порядок 109
законно 73
закончим на этом 48
закончим 60
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закон и порядок 109
законно 73
закончу 27
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закон природы 18
закончи то 25
закончите как я 23