English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зачем они здесь

Зачем они здесь Çeviri İspanyolca

63 parallel translation
Пусть печатают обо мне, что угодно, но я настаиваю,.. ... чтобы мы сообщили им, что мы знаем, зачем они здесь.
Pueden publicar lo que quieran de mí... pero insisto en que avisemos a Connor y a la fotógrafa... que todos sabemos cuál es su propósito aquí.
Зачем они здесь?
¿ Por qué están aquí?
Зачем они здесь?
¿ Qué hacen aquí?
Я не знаю, зачем они здесь, и не хочу знать.
No sé por qué están aquí, por qué los trajo, y no quiero averiguarlo.
- Зачем они здесь?
- ¿ Por qué están aquí?
Зачем они здесь? !
¿ Qué hacen aquí?
До того, как мы ввели это правило, резиденты забывали, зачем они здесь.
Antes de esta regla los internos olvidaban por qué los dejaban aquí.
Зачем они здесь?
¿ Qué está haciendo en un lugar como éste?
Зачем они здесь?
¿ Por qué están ellos aquí?
Я не знаю, зачем они здесь.
Ni sé qué hacen aquí.
Потому что я знаю, зачем они здесь.
Porque yo sé qué hacen aquí.
Майлз расскажет - зачем они здесь.
Fui por él para que diga exactamente por qué vinieron.
А то эти говнюки не знают, зачем они здесь
La mayoría de estos gilipollas no saben ni lo que hacen.
Я должен выяснить, зачем они здесь.
Tengo que descubrir por qué están aquí.
Воистину, люди осознали бы зачем они здесь и что они делают и не нуждались бы в других ужасных мотивациях.
La gente comprendería de verdad por qué están aquí... y qué están haciendo, no necesitarían ninguna otra de las feas motivaciones.
Мы не можем их выпустить до тех пор, пока не поймём, чего они хотят на самом деле, зачем они здесь.
No podemos dejarlos salir, hasta que comprendamos... lo que quieren realmente, qué están haciendo aquí.
Ни тот, ни другой не знают, зачем они здесь находятся и кого именно перед собой видят, но они садятся и смотрят вместе телешоу.
Ninguno de los dos recuerda por qué está allí, o quién es esta otra persona, pero se sientan a ver un concurso de la tv.
Я знаю, зачем они здесь.
Sé por qué están aquí.
Мы не знаем, как они сюда попали, из чего они сделаны или зачем они здесь.
No sabemos cómo llegaron aquí, de qué están hechos o por qué están aquí.
Ты сразу же понимаешь, зачем они здесь.. .. но ничего не можешь сделать.
Entiendes de inmediato por qué están allí, pero no hay nada que puedas hacer al respecto.
зачем они здесь?
- ¿ Por qué están aquí?
Тем более нужно узнать, зачем они здесь.
Más razón para que averigüemos por qué están aquí.
Целая куча. Зачем они здесь?
Toda una pila de ello, ¿ qué hacen aquí afuera?
Потому что мы все знаем, зачем они здесь.
Porque todos sabemos que en realidad vinieron para eso.
зачем они здесь.
La señoras del White Café dijeron que iban a venir. No sé por qué no están aquí.
И зачем они здесь, в цоколе?
¿ Por qué están aquí abajo, en el sótano?
Здесь только овощи, но они нам не нужны. Помните зачем мы здесь.
La buscaremos pieza por pieza, y luego la reconstuiremos.
- А зачем они лезут? - Да у нас здесь 250 полицейских!
¡ Tenemos a 250 policías aquí!
Зачем вообще они здесь?
¿ Por qué tienen que estar aquí?
Если вы уверены, что они еще здесь, зачем ждать, пока они нападут?
Si cree que están aquí, ¿ para qué esperar a que ataquen?
Если охотники приходят через Звездные Врата, зачем они разбили здесь лагерь?
Si los cazadores usan el Stargate, ¿ por qué establecer un campamento?
Не знаю, зачем они здесь.
No sé muy bien qué hacían ahí.
Они не сказали, зачем я здесь?
¿ No te dijeron por qué vine aquí?
- Зачем тогда они здесь?
- ¿ Porqué otra cosa estarían aquí? - No lo...
Если они не собираются помогать нам, зачем мы здесь вообще?
Si no van a ayudarnos, ¿ para qué nos quieren aquí?
Как только в Компании узнают, что Сара была здесь, они сразу же задумаются, зачем ей это.
Una vez que la Compañía se entere que Sara estuvo allí no pasará mucho tiempo hasta que se pregunten por qué.
- Их люди и здесь есть? Зачем им здесь быть, если они думают, что мы итак друг друга убьем?
¿ Por qué necesitan estar aquí si piensan que nos mataremos entre nosotros?
Зачем они здесь?
¿ De qué trata esto, Gus?
Я могу сказать вам, что они здесь делают, зачем они это делают, и, что гораздо важнее, как их остановить, пока не поздно.
Puedo decirte qué están haciendo aquí, por qué lo están haciendo, y lo más importante, cómo pararlos antes de que sea demasiado tarde.
Зачем они делали это здесь, где не могли видеть друг друга?
¿ Por qué lo harían en un sitio donde no se pueden ver?
Они - причина, почему я здесь. Зачем мне помогать им?
Ellos son el motivo por el que estoy aquí. ¿ Por qué voy a ayudarles?
Да, но зачем они сделали это, а потом отделали здесь все деревом?
Sí, ¿ pero por qué hicieron eso y después le pusieron esta madera...?
Капитан, они хотят знать, зачем мы здесь.
Van a preguntar por qué estamos aquí.
Ну это здорово, но здесь-то они нам - зачем?
Perfecto, pero... ¿ para qué los necesito aquí?
Если они с Амандой действительно были далеки друг от друга, то зачем он здесь?
Si él y Amanda de hecho estaban tan desunidos, ¿ por qué está aquí?
Зачем они послали тебя? Здесь есть я.
Entonces, ¿ por qué has venido a verme?
Если они так думают, тогда зачем живут здесь?
Entonces, ¿ por qué vivir aquí sí se sienten así?
детоксикация проходит тяжело я уставшая, мне больно не знаю зачем я здесь да я сказала что попробую, но я знаю что это не сработает я делаю это ради мамы и папы хотя бы они будут в безопасности
Desintoxicación... eso es realmente difícil. Estoy sufriendo... Lo siento...
Глупые СРС. Зачем они вообще здесь? ( прим.
Estúpidos supervisores especiales.
Они даже могут начать задавать вопросы, так же, как и мы. вопросы духовного плана, например : "Зачем мы здесь?"
Pueden incluso empezar a preguntarse cosas que también nos preguntamos, cuestiones espirituales como, "¿ por qué estamos aquí?"
Зачем создавать оружие здесь, если они не будут здесь использовать?
Bueno, ¿ por qué iban a hacer el arma aquí si no fueran a utilizarla?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]