English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зачем они это делают

Зачем они это делают Çeviri İspanyolca

73 parallel translation
Зачем они это делают? Они не смогут никуда добраться.
- ¿ Por qué lo hacen?
Но зачем они это делают?
Pero ¿ por qué lo hacen?
Зачем они это делают? Проклятая детвора!
¿ Por qué lo hacen?
Зачем они это делают?
¿ Por qué hacen esto?
Они случайно свернут с дороги, сами не зная зачем они это делают.
Llegarán aquí sin saber exactamente por qué.
Зачем они это делают?
¿ Para qué llenan esas cajas de tierra?
- Зачем они это делают?
¿ Tienen que comportarse así?
Зачем они это делают?
¿ Por qué? ¿ Por qué harían eso?
Зачем они это делают?
¿ Por qué hacen todo esto?
Зачем они это делают?
¿ Por qué hacen eso?
Зачем они это делают? Издают эти звуки?
¿ Por qué hacen ese ruido?
Зачем они это делают?
¿ Por qué harán eso?
- Зачем они это делают?
¿ Por qué hacen esta?
И знаете зачем они это делают?
¿ sabéis por qué deben hacer eso?
Боже, зачем они это делают?
Dios mío. ¿ Por qué hacen eso?
Как думаешь, зачем они это делают?
¿ Por qué crees que están haciendo esto?
Силовое поле обстреливают корабли класса Хатак. - Зачем они это делают?
El campo de fuerza está siendo bombardeado por naves tipo Hatak.
Орай ошибаются, делая то, что делают, но я разобрался с тем, что больше всего беспокоит меня, зачем они это делают.
No, los Ori están equivocados haciendo lo que hacen pero la parte que no lo ha descubierto todavía, lo que realmente me molesta es ¿ por qué lo están haciendo?
А зачем они это делают?
¿ Y por qué... iban a hacer algo así?
- Мистер Корман, зачем они это делают?
- Sr. Corman, ¿ por qué hacen esto?
- Зачем они это делают?
- ¿ Por qué hacer eso?
Вне зависимости от того, зачем они это делают.
A pesar del porqué lo hacen.
На остров? И зачем они это делают?
¿ Por qué querrían hacer tal cosa?
Пап, зачем они это делают?
Papá, por qué ellos hicieron eso?
- Зачем они это делают?
- ¿ Por qué lo hacen?
- Не знаю, зачем они это делают.
No sé por qué hacen esto.
Зачем они это делают?
¿ Por qué harían esto?
Зачем они это делают?
Puede que dejara un mensaje de voz.
И они ходят по улице, но это, это жесткая рука в сторону, вы знаете что нибудь о том, зачем они это делают?
Y ellos se acercaron por la calle, pero es el por el lado de la calle, ¿ de qué se trata, por qué hacen eso?
Я могу сказать вам, что они здесь делают, зачем они это делают, и, что гораздо важнее, как их остановить, пока не поздно.
Puedo decirte qué están haciendo aquí, por qué lo están haciendo, y lo más importante, cómo pararlos antes de que sea demasiado tarde.
- Зачем они это делают?
- ¿ Por qué harían algo así?
Зачем они это делают?
¿ Por qué lo hacen?
- Кто знает, зачем они это делают.
- ¿ Quién sabe el por qué?
Зачем они это делают?
- ¿ Qué? Eso es rebajar el 90 por ciento.
Зачем они делают это, Доктор, в чем смысл?
Bien, por qué lo están haciendo, Doctor? ¿ Para qué?
Если стероиды настолько опасны, зачем они делают это с собой?
Si los esteroides son tan peligrosos, ¿ por qué hacerse daño a si mismo?
- Зачем они это делают?
¿ Por qué hacen eso?
Малдер, зачем они делают это с тобой?
¿ Por qué te hacen esto?
Я не знаю, зачем они делают это.
No sé por qué hacen eso
- Зачем они это делают?
¿ Por qué hacen esto?
Как вы думаете, зачем они делают это? Не знаю.
¿ Por qué crees que lo hacen?
- Зачем мне это делать? Это то, что люди делают на терапии. Они говорят об их... жизнях.
Porque es lo que la gente hace en terapia, Walter, hablar de su vida
Зачем они это с нами делают?
¿ Por qué nos están haciendo esto?
Зачем они делают это?
¿ Por qué lo hacen?
Зачем они это делают?
¿ Por qué están haciendo esto?
А зачем они вообще это делают?
Sí, ¿ por qué hacen éso, de todos modos?
Зачем они это делают?
El paraiso.
Я видел в новостях по телевизору, люди спрашивают, они спрашивают, зачем люди это делают.
He visto en las noticias en televisión que la gente se pregunta, se pregunta por qué la gente hace esto.
Ты предоставил им дома. Зачем они это делают?
¿ Por qué hacen esto ahora?
Я никогда не понимал, зачем они делают это, знаешь?
Nunca supe porqué hacían eso, ¿ sabes?
Зачем они делают это сейчас?
¿ Por qué hacen esto ahora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]