Зачем ты приехал Çeviri İspanyolca
154 parallel translation
Зачем ты приехал? Уезжай!
Tienes que irte.
Зачем ты приехал?
¿ Por qué has venido aquí...?
Зачем ты приехал сюда, Пьер? Отчего при всей твоей ненависти к насилию и войне ты решил это сделать?
¿ Por qué estás aquí, Pierre, si odias la violencia y la guerra?
Зачем ты приехал?
¿ Por qué has venido?
Зачем ты приехал?
Michael, ¿ por qué has venido?
Зачем ты приехал?
¿ Por qué has venido aquí?
Зачем ты приехал сюда?
¿ Por qué vinisteis?
– Зачем ты приехал сюда?
¿ Qué haces aquí?
Зачем ты приехал сюда?
² Que haces aqui?
- Зачем ты приехал?
¿ Qué haces aquí?
Тогда зачем ты приехал сюда?
¿ Por qué has venido aquí?
- Тогда зачем ты приехал из Донкастера?
- Entonces, ¿ por qué te mudaste aquí desde Doncaster?
Зачем ты приехал?
¿ Por qué viniste?
Зачем ты приехал?
¿ Por eso estás aquí?
- Зачем ты приехал?
- Sí, gracias.
Зачем ты приехал?
¿ Porque has vuelto?
Скажи, зачем ты приехал?
Dime por qué viniste.
— Зачем ты приехал?
- ¿ Porque apareciste ahora?
Тогда зачем ты приехал?
¿ Por qué estás aquí, entonces?
Все же, зачем ты приехал в наш город?
¿ Para qué volviste?
Зачем ты приехал сюда, Во?
¿ Por qué viniste, Beau?
Зачем ты приехал так рано?
¿ Qué haces aquí tan pronto?
Зачем ты приехал?
¿ Qué haces aquí?
Зачем ты приехал?
¿ Por qué estás aquí? Estoy en contra de lo que haces.
И зачем ты только приехал в Лондон? ..
¿ Qué has venido a hacer a Londres?
А ты... Зачем ты сюда приехал?
Y tú. ¿ Por qué has venido a este país?
- Зачем ты вообще приехал?
- ¿ Y por qué viniste aquí?
Зачем ты приехал в город?
¿ Por qué viniste?
А зачем еще ты приехал?
¿ Por qué si no has venido?
Ты ведь зачем-то приехал, да? - Креститься.
Habrás venido por algo, ¿ no?
- Неужели, Мэдлин! - Ну зачем ты только приехал!
- No deberías haber venido aquí.
Ты получил то, зачем приехал.
Ya tienes lo que viniste a buscar.
Скажи, зачем ты сюда приехал?
Dime, ¿ para qué has venido?
Зачем же ты тогда приехал?
Lo hice, y has venido.
Говоря откровенно, я не знаю, зачем ты вообще сюда приехал.
La verdad, no sé para qué has venido.
А теперь послушай меня. Мы знаем, зачем ты здесь, мы знаем, с кем ты приехал встретиться, и мы знаем, что ты собираешься ей отдать.
Sabemos por qué estás aquí a quién has venido a ver y lo que vas a darle...
Тогда зачем же ты приехал?
Entonces, ¿ a qué viniste?
Зачем ты сюда приехал?
¿ A qué viniste?
Ну, и зачем же ты сюда приехал?
Entonces a que ha venido?
Зачем ты на самом деле приехал?
¿ Qué haces aquí realmente?
Если ты не хочешь меня убивать, зачем же ты приехал?
Si no vas a matarme, ¿ a qué has venido?
Джеймс, как ты думаешь, зачем я приехал в Кембридж?
James... ¿ Por qué crees que fui a Cambridge?
Зачем ты сюда приехал?
¿ Por qué viniste, O'Conner?
Так ты скажешь, зачем приехал?
¿ Quieres decirme por qué estás aquí?
Ты зачем сюда приехал из своей подворотни?
¿ Porque has venido aquí? .. tan lejos de tu casa
Так почему ты не делаешь то, зачем приехал сюда?
Entonces, ¿ porque no vas a buscar lo que viniste a buscar?
Зачем ты вообще сюда приехал, советник?
¿ Por qué ha venido, concejal?
Зачем ты снова приехал в наш город? Что с тобой происходит, Ховард?
¿ Que haces en Bette, Howard?
Зачем бы ты ни приехал, брось это.
No sé a qué viniste, pero déjalo y vete.
Зачем ты тогда приехал?
¿ Entonces porqué vienes?
Я приехал с чемоданом. Зачем ты так поступаешь?
Antes de entrar, debes darme algo primero, ¿ verdad?
зачем ты приехала 44
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173