Зачем ты это сделала Çeviri İspanyolca
470 parallel translation
Зачем ты это сделала?
¿ Por qué me mentiste?
Зачем ты это сделала?
¿ Qué bicho te picó?
- Зачем ты это сделала?
- ¿ Por qué has hecho esto?
- мисс Консуэло Шоу - зачем ты это сделала? Почему бы нет?
Huevos con jamón, café y tostadas.
Зачем ты это сделала?
¿ Por qué lo hiciste?
Зачем ты это сделала, Энн?
¿ Por qué lo has hecho?
Зачем ты это сделала?
¿ Por qué hiciste eso?
Шерри... Зачем ты это сделала?
Sherry, ¿ por qué lo has hecho?
Зачем ты это сделала, Мэг?
¿ Por qué lo hiciste, Meg?
- Зачем ты это сделала?
- Sugar, ¿ qué estás haciendo?
- Зачем ты это сделала, Фрэн?
- ¿ Por qué lo hiciste, Fran?
Зачем ты это сделала?
Emma, ¿ Porqué lo has hecho?
- Зачем ты это сделала?
- ¿ Para qué hacerlo?
Зачем ты это сделала?
¿ A qué viene esto?
- Зачем ты это сделала?
- ¿ Por qué has hecho eso?
Зачем ты это сделала?
¿ Por qué has hecho esto?
Зачем ты это сделала?
¿ Por qué lo has hecho?
- Вот, чего я хочу, но... - Зачем ты это сделала?
- Es lo que quiero, pero - - ¿ Por qué lo hiciste?
Но... зачем ты это сделала, Эмилия?
Pero, ¿ cómo se te ha ocurrido, Emilia?
Ч Ёй, детка, зачем ты это сделала?
- Ey, nena, ¿ Por qué haces eso?
- Зачем ты это сделала?
¿ Porque lo hiciste?
... зачем ты это сделала? Потому что он был неверен мне.
Entonces, Cissie ¿ por qué lo hiciste?
Зачем ты это сделала?
¿ Por qué haces esto?
Господи! Зачем ты это сделала? !
¿ Por qué demonios lo has hecho?
Зачем ты это сделала?
¿ Por que me haces esto?
Лиз, зачем ты это сделала?
Fui yo. - Lis, ¿ por qué lo hiciste?
Зачем ты это сделала? Он уже заказал его.
¿ Por qué, si lo habías pedido?
Зачем ты это сделала?
¿ A qué vino eso?
Зачем ты это сделала?
¿ Por qué?
Зачем ты это сделала?
¿ Por qué has tenido que hacer eso?
Зачем? Зачем ты это сделала?
¿ Por qué lo hiciste?
Зачем ты это сделала?
? Por que Io has hecho?
Зачем ты это сделала?
¿ Por qué has hecho eso?
Зачем ты это сделала?
¿ Por eso lo hiciste?
Объясни только, зачем ты это сделала.
Pero sólo dime qué te ocurre.
Тогда зачем ты это сделала?
Entonces, ¿ por qué lo hiciste?
- Сними. - Зачем ты сделала это?
¿ Por qué haces eso?
Зачем ты сделала это, Пегги?
¿ Por qué lo has hecho, Peggy?
Зачем ты сделала это еще раз?
¿ Por qué lo hiciste otra vez?
Зачем ты это сделала?
¿ Por qué hizo usted eso?
Зачем ты это сделала?
Dime por qué lo hiciste.
Зачем ты это сделала?
Qué te hizo hacer eso?
Зачем ты сделала это, Маргот, зачем?
¿ Por qué lo has hecho, Margot? ¿ Por qué?
Зачем ты сделала это?
¿ Por qué lo hiciste?
Зачем ты сделала это?
¿ Por qué Io hiciste?
Зачем ты сделала это, мама?
- ¿ Por qué lo hiciste?
- Зачем ты это сделала?
- ¿ Por qué has hecho eso? - ¡ Eres un cerdo!
- Зачем ты это сделала?
Nadie!
Нужно привыкнуть. Зачем ты сделала это со мной?
Nunca es fácil la primera vez.
Мама, я не хочу учиться танцевать. Зачем ты это сделала?
¿ Por qué hiciste eso?
Зачем ты сделала это?
¿ Por qué hiciste eso?
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121