English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зачем ты это сделала

Зачем ты это сделала Çeviri İspanyolca

470 parallel translation
Зачем ты это сделала?
¿ Por qué me mentiste?
Зачем ты это сделала?
¿ Qué bicho te picó?
- Зачем ты это сделала?
- ¿ Por qué has hecho esto?
- мисс Консуэло Шоу - зачем ты это сделала? Почему бы нет?
Huevos con jamón, café y tostadas.
Зачем ты это сделала?
¿ Por qué lo hiciste?
Зачем ты это сделала, Энн?
¿ Por qué lo has hecho?
Зачем ты это сделала?
¿ Por qué hiciste eso?
Шерри... Зачем ты это сделала?
Sherry, ¿ por qué lo has hecho?
Зачем ты это сделала, Мэг?
¿ Por qué lo hiciste, Meg?
- Зачем ты это сделала?
- Sugar, ¿ qué estás haciendo?
- Зачем ты это сделала, Фрэн?
- ¿ Por qué lo hiciste, Fran?
Зачем ты это сделала?
Emma, ¿ Porqué lo has hecho?
- Зачем ты это сделала?
- ¿ Para qué hacerlo?
Зачем ты это сделала?
¿ A qué viene esto?
- Зачем ты это сделала?
- ¿ Por qué has hecho eso?
Зачем ты это сделала?
¿ Por qué has hecho esto?
Зачем ты это сделала?
¿ Por qué lo has hecho?
- Вот, чего я хочу, но... - Зачем ты это сделала?
- Es lo que quiero, pero - - ¿ Por qué lo hiciste?
Но... зачем ты это сделала, Эмилия?
Pero, ¿ cómo se te ha ocurrido, Emilia?
Ч Ёй, детка, зачем ты это сделала?
- Ey, nena, ¿ Por qué haces eso?
- Зачем ты это сделала?
¿ Porque lo hiciste?
... зачем ты это сделала? Потому что он был неверен мне.
Entonces, Cissie ¿ por qué lo hiciste?
Зачем ты это сделала?
¿ Por qué haces esto?
Господи! Зачем ты это сделала? !
¿ Por qué demonios lo has hecho?
Зачем ты это сделала?
¿ Por que me haces esto?
Лиз, зачем ты это сделала?
Fui yo. - Lis, ¿ por qué lo hiciste?
Зачем ты это сделала? Он уже заказал его.
¿ Por qué, si lo habías pedido?
Зачем ты это сделала?
¿ A qué vino eso?
Зачем ты это сделала?
¿ Por qué?
Зачем ты это сделала?
¿ Por qué has tenido que hacer eso?
Зачем? Зачем ты это сделала?
¿ Por qué lo hiciste?
Зачем ты это сделала?
? Por que Io has hecho?
Зачем ты это сделала?
¿ Por qué has hecho eso?
Зачем ты это сделала?
¿ Por eso lo hiciste?
Объясни только, зачем ты это сделала.
Pero sólo dime qué te ocurre.
Тогда зачем ты это сделала?
Entonces, ¿ por qué lo hiciste?
- Сними. - Зачем ты сделала это?
¿ Por qué haces eso?
Зачем ты сделала это, Пегги?
¿ Por qué lo has hecho, Peggy?
Зачем ты сделала это еще раз?
¿ Por qué lo hiciste otra vez?
Зачем ты это сделала?
¿ Por qué hizo usted eso?
Зачем ты это сделала?
Dime por qué lo hiciste.
Зачем ты это сделала?
Qué te hizo hacer eso?
Зачем ты сделала это, Маргот, зачем?
¿ Por qué lo has hecho, Margot? ¿ Por qué?
Зачем ты сделала это?
¿ Por qué lo hiciste?
Зачем ты сделала это?
¿ Por qué Io hiciste?
Зачем ты сделала это, мама?
- ¿ Por qué lo hiciste?
- Зачем ты это сделала?
- ¿ Por qué has hecho eso? - ¡ Eres un cerdo!
- Зачем ты это сделала?
Nadie!
Нужно привыкнуть. Зачем ты сделала это со мной?
Nunca es fácil la primera vez.
Мама, я не хочу учиться танцевать. Зачем ты это сделала?
¿ Por qué hiciste eso?
Зачем ты сделала это?
¿ Por qué hiciste eso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]