Зачем ты сделал это Çeviri İspanyolca
919 parallel translation
Зачем ты сделал это?
¿ Por qué hiciste algo así?
Не могу поверить! Зачем ты сделал это?
Pues no. ¿ Por qué le hiciste eso?
- Зачем ты сделал это с ней?
- ¿ Por qué le hiciste esto?
Может быть сейчас ты скажешь мне, зачем ты сделал это.
Puede que ahora me diga usted lo que pasó.
- И зачем ты это сделал? - Заткнись! Схвати его.
- ¿ Por qué has hecho eso?
- Зачем ты это сделал?
No puedo quedarme. - ¿ Por qué lo hiciste, Tommy?
- Ты же знаешь, зачем я это сделал.
Pero Ud. sabe por qué lo hice.
Зачем ты это сделал?
¿ Por qué lo hiciste?
Извини за любопытство, зачем ты это сделал?
Perdonen mi curiosidad, pero porque hizo eso?
Зачем ты это сделал? - Скажи, зачем?
¿ Por qué lo hizo?
Зачем ты это сделал?
¿ Por que has hecho eso?
Нет, это не так. Зачем ты это сделал?
No, pero no debiste hacerlo.
Зачем ты это сделал?
¿ Por qué lo has hecho?
Зачем ты это сделал?
¿ Qué te llevó a hacerlo?
- Зачем ты это сделал?
Por qué lo hiciste?
Так, Уилер, зачем ты это сделал?
Wheeler, por qué lo hiciste?
Зачем ты это сделал?
Charles trabajó esa tierra como una bestia.
Зачем ты это сделал?
¿ Por qué hiciste eso?
Зачем ты это сделал, Том?
¿ Por qué has hecho esto, Tom?
Зачем ты это сделал?
¿ por qué has hecho eso?
Зачем ты это сделал?
¡ Qué imprudencia!
- Зачем ты это сделал?
- ¿ Por qué hiciste eso?
- О, Питер, зачем ты это сделал?
Oh, Peter, no me parece...
Зачем ты это сделал?
Komatsu, ¿ por qué Io hiciste?
Хотела бы я сказать, что знаю, зачем ты это сделал.
Me gustaría poderte decir que sé por qué te has portado así.
Зачем ты это сделал?
¿ Por qué diablos hiciste eso?
Зачем ты это сделал?
- Me ha dejado helada.
- Дорогой, зачем ты это сделал?
- Cariño, ¿ por qué lo hiciste?
Зачем ты это сделал?
¿ Por qué has hecho eso?
Дурак, зачем ты это сделал?
¿ Porque usted hizo eso, Jean - Luc? Usted es estúpido.
Черт! Зачем ты это сделал?
¡ Al diablo!
Убедил, убедил, но зачем ты это сделал?
Me convenciste. Cálmate. Dime algo. ¿ Para qué lo hiciste?
Ты объяснишь мне, зачем ты это сделал?
¿ Quieres decirme por qué lo has hecho?
- Зачем ты это сделал, Сэм?
- ¿ Por qué hiciste eso?
- Зачем ты это сделал?
- ¿ Por qué hizo eso?
Зачем ты это сделал?
¿ Por qué lo hizo?
Вудкок, ну зачем ты это сделал?
Woodcock, ¿ por qué ha tenido que hacer algo así?
Зачем ты это сделал?
¿ Para qué hiciste eso?
Зачем ты это сделал?
¿ Cómo hiciste eso?
Он не хочет знать,.. ... зачем ты это сделал.
Él ni siquiera quiere saber... por qué.
Зачем ты это сделал?
¿ Por qué hizo eso?
- Зачем ты это сделал?
¿ Por qué has colgado?
Ну, и зачем ты это сделал?
¿ Por qué ha hecho eso?
Зачем ты это сделал?
¿ Por qué ha hecho eso?
Зачем ты это сделал, Дерил? Зачем ты просверлил дырку?
¿ Por qué lo hiciste, Darryl?
Я тебя на куски разорву. Зачем ты это сделал?
- ¡ Qué haces, por amor de Dios!
Мне кажется, я знаю зачем ты это сделал
Creo que sé porqué hiciste eso.
Зачем ты это сделал, чувак?
¿ Para qué hiciste eso?
Зачем ты это сделал, Боб?
¿ Por qué lo hiciste?
Ты зачем это сделал?
¿ Por qué has hecho eso?
- Зачем ты это сделал?
- ¿ Era necesario eso?
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем ты звонишь 25
зачем ты это сделал 803
зачем ты это делаешь 799
зачем ты так со мной 56
зачем ты так 173
зачем ты 121