English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зачем ты так делаешь

Зачем ты так делаешь Çeviri İspanyolca

52 parallel translation
Зачем ты так делаешь, брат?
¿ Por qué hizo eso, hermano?
Зачем ты так делаешь?
¿ Por qué haces eso?
Джерри, ну, зачем ты так делаешь.
Jerry, no tienes que hacer eso.
- Зачем ты так делаешь?
- ¿ Por qué lo haces?
Зачем ты так делаешь?
- ¿ Por qué estás haciendo eso?
Зачем ты так делаешь?
¿ Por qué haces estas cosas?
Зачем ты так делаешь?
- ¿ Por qué haces eso?
- Нет, это ты. Зачем ты так делаешь?
- No, eres tú. ¿ Por qué estás haciendo eso?
Зачем ты так делаешь?
¿ Por qué vas a hacerlo?
Зачем ты так делаешь?
¿ Por qué me haces esto?
Зачем ты так делаешь, Джесси?
¿ Por qué quieres ir y hacer eso, Jesse?
Зачем ты так делаешь?
Por qué lo haces?
Зачем ты так делаешь?
Salta así y vas a conseguir poner de rojo fuerte por todas partes.
Зачем ты так делаешь? Бабушка Ли умерла от рака легких.
La abuela de Leah murió de cáncer de pulmón.
Зачем ты так делаешь?
¿ Por qué lo has hecho?
Зачем ты так делаешь?
¿ Por qué haces esto?
Зачем ты так делаешь?
¿ Por qué... por qué haces eso?
Не могу понять, зачем ты так делаешь.
No sé por qué sigues haciendo eso.
А? Зачем ты так делаешь?
¿ Por qué haces esto?
Ќе могу пон € ть, зачем ты так делаешь.
No sé por qué sigues haciendo eso.
Дана, зачем ты так делаешь?
Dana, ¿ por qué haces esto?
- Зачем ты так делаешь?
- ¿ Por qué haces eso?
Зачем ты делаешь так, чтобы я чувствовала вину?
¿ Por qué quiere que tenga remordimientos?
Зачем ты так делаешь?
- ¿ Por qué haces cosas como éstas?
Ты так и не сказала мне, зачем ты это делаешь, и ты не сказала мне заранее, что будешь баллотироваться.
Nunca me dijiste por qué lo estás haciendo.
Зачем ты ее привел, если делаешь так?
¿ Por qué la trajiste si lo vas a hacer de esa forma?
Так зачем же ты всё это делаешь
¿ No fué eso lo que dijiste? Tienes buena memoria, no crees, ¡ Cabrón!
Так объясни - зачем ты это делаешь?
dime por qué haces esto.
- Так если ты это знаешь, зачем ты это делаешь?
Bueno, si lo sabes, ¿ por qué lo haces?
Так почему ты не делаешь то, зачем приехал сюда?
Entonces, ¿ porque no vas a buscar lo que viniste a buscar?
Ну если тебя это так раздражает, то зачем ты это делаешь?
Bueno, si te molesta tanto, ¿ por qué lo haces?
- Зачем ты все время так делаешь?
- ¿ Por qué siempre haces eso?
Зачем ты делаешь это, Майя? Ну, я все время думаю про его дневник. "Я продержал ее 30 часов, в точности так же."
Durante los próximos siete meses vuestros cuerpos van a estar expuestos a casi 200 veces la dosis de exposición a la radiación de un año normal en la Tierra.
Вот правда, зачем ты делаешь так чтоб у меня был повод портить тебе жизнь?
En serio, ¿ por qué me fuerzas a hacerte la vida miserable?
Что ты делаешь? Зачем ты так со мной?
Que estas haciendo porque me tratas asi?
Так зачем ты это делаешь?
¿ Por qué haces esto?
- Так зачем ты это делаешь?
- ¿ Te he negado algo?
Кое-кто так и поступает, но большинство приходит к выводу - сохранить рассудок можно только поддерживая связь с чем-то, служащим напоминанием зачем ты делаешь то, что делаешь.
Pero para la mayoría, conservar su cordura requiere estar vinculados a algo que les recuerde por qué hacen lo que hacen.
Билли, если тебе это так неприятно, то зачем ты это делаешь?
¡ Whoa!
Эти таблетки типа по восемьдесят баксов за штуку, а внутривенные вообще по двести за мешок, так что зачем, ты, чёрт возьми, делаешь дырку в мешке, Кригер?
Esas píldoras cuestan como 80 pavos cada una, y la medicación intravenosa literalmente dos mil la bolsa, así que ¡ ¿ por qué demonios estás haciendo un agujero en mi bolsa, Krieger?
Так зачем ты это делаешь?
Así que, ¿ por qué lo hiciste?
А зачем ты вот так делаешь?
¿ Cuál es tu veredicto hasta ahora? Bien, ¿ por qué sigues haciendo eso?
Зачем ты это делаешь? Я так счастлив, что вы решили с этим покончить.
¿ Por qué estás haciendo eso? No te imaginas lo feliz que estoy de que hayas decidido acabar con eso.
Это так очевидно, зачем ты это делаешь.
Es tan obvio lo que está haciendo.
Так зачем ты это делаешь?
¿ Entonces porqué haces esto?
Так зачем ты это делаешь?
Entonces ¿ por qué lo hacéis?
Я о том, что если это так опасно, зачем ты это делаешь, не понимаю.
Si esto es tan peligroso... no entiendo por qué lo haces.
Так зачем ты это делаешь? Что случилось?
¿ Por qué haces esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]